Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Językowy savoir-vivre

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 2700-L-DM-Z5JSVI-PRM
Kod Erasmus / ISCED: 15.1 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0321) Dziennikarstwo Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Językowy savoir-vivre
Jednostka: Wydział Dziennikarstwa, Informacji i Bibliologii
Grupy:
Punkty ECTS i inne: (brak) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Tryb prowadzenia:

zdalnie

Skrócony opis:

Celem dydaktycznym przedmiotu jest zapoznanie studentów z funkcją wypowiedzi grzecznościowych w komunikacji werbalnej w aspekcie skuteczności komunikacyjnej. Ważnym składnikiem treści wykładów jest międzynarodowa etykieta biznesu.

Pełny opis:

W ramach przedmiotu omawiane są zasady i strategie polskiego savoir-vivre’u. Porównuje się polski savoir-vivre towarzyski ze skodyfikowanym międzynarodowym systemem norm biznesowych. Polska grzeczność językowa i pozajęzykowa konfrontowana jest z grzecznością innych kręgów kulturowych. Omawiane są takie funkcje grzeczności, jak powitania, przeproszenia, przedstawianie (się), tytulatura, życzenia, gratulacje, kondolencje. Prowadzona jest praktyczna analiza pism urzędowych, listów elektronicznych, sposobów telefonowania i użycia wizytówek.

Literatura:

1. Obowiązkowa

M. Marcjanik, Grzeczność w komunikacji językowej, Warszawa 2013.

Polszczyzna na co dzień, red. M. Bańko, Warszawa 2020, rozdz. 5 – Dodatek: formy adresatywne.

I. Kamińska-Radomska, Etykieta biznesu, czyli międzynarodowy język kurtuazji, Warszawa 2020.

2. Uzupełniająca

I. Kamińska-Radomska, Kultura biznesu. Normy i formy, Warszawa 2020.

R. Sinielnikoff, E. Prechitko, Wzory listów polskich, Warszawa 2005, Uwagi ogólne.

S. Miller, E-mailowy savoir-vivre, tł. J. Kasprzak-Śliwińska, Poznań 2003, rozdz. 1-6.

Efekty uczenia się:

Po ukończeniu przedmiotu student ma:

WIEDZĘ

1. Zna funkcję językowych zachowań grzecznościowych oraz towarzyszących im lub je zastępujących zachowań niewerbalnych.

2. Zna językowe relacje (na ty, na pan/pani i relacje tzw. pośrednie) między partnerami komunikacji, w tym tytulaturę.

3. Zna zasady pisania listów tradycyjnych, pism urzędowych, e-maili.

4. Zna pojęcie tzw. nawiasu grzecznościowego (formy i formuły powitalne oraz formy i formuły pożegnalne).

5. Zna wybrane funkcje grzecznościowe: przeproszenia, życzeń, gratulacji, kondolencji.

6. Zna międzynarodową etykietę biznesu oraz różnice między grzecznością towarzyską a grzecznością zawodową.

7. Zna różnice językowe w grzecznościowym mówieniu kobiet i mężczyzn (gender) oraz wpływ tego zjawiska na osiąganie sukcesu zawodowego.

UMIEJĘTNOŚCI

1. Potrafi przy użyciu językowych form grzeczności wpływać na własną skuteczność komunikacyjną w różnych typach mówienia (pisania).

2. Umie stosować tytulaturę dostosowaną do hierarchii rozmówcy oraz sytuacji mówienia.

3. Umie napisać i zaadresować pismo urzędowe, e-mail, używając stosownych form językowych, w tym zwrotów grzecznościowych.

4. Umie rozpocząć interakcję werbalną (w tym odpowiednio się przedstawić), kontynuować ją, stosując fatyczną funkcję języka, oraz wie, jak ją zakończyć. W kontakcie bezpośrednim i pośrednim, w tym w rozmowie telefonicznej.

5. Umie werbalizować wybrane funkcje grzecznościowe (powitania, pożegnania, przeproszenia itp.), dostosowując ich formę do relacji z partnerem.

INNE KOMPETENCJE

1. Zdaje sobie sprawę ze zmian obyczajów grzecznościowych po roku 1989.

Rozumie różnice pokoleniowe dotyczące zachowań grzecznościowych i konieczność szukania consensusu.

2. Rozumie różnice pokoleniowe dotyczące zachowań grzecznościowych i konieczność szukania consensusu.

Metody i kryteria oceniania:

Znajomość lektur, ocena ciągła (aktywność i prace domowe), kolokwium.

Praktyki zawodowe:

Brak.

Przedmiot nie jest oferowany w żadnym z aktualnych cykli dydaktycznych.
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
ul. Banacha 2
02-097 Warszawa
tel: +48 22 55 44 214 https://www.mimuw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0-2b06adb1e (2024-03-27)