Jugosławia w literaturze po 1991 roku
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3005-LU9-JUGOLIT |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Jugosławia w literaturze po 1991 roku |
Jednostka: | Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | fakultatywne |
Założenia (opisowo): | Proponowana literatura jest dostępna w języku polskim. Zajęcia będą poświęcone interpretacji i analizie dzieł literackich, a praca zaliczeniowa będzie polegać na napisaniu recenzji wybranego dzieła. |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Skrócony opis: |
Zajęcia będą poświęcone literaturze krajów powstałych po rozpadzie Jugosławii, przetłumaczonej na język polski. Dzieła literackie będą punktem wyjścia do dyskusji na temat relacji rodzinnych, kulturowych, społecznych i politycznych w przestrzeni pojugosłowiańskiej. |
Pełny opis: |
Zajęcia będą poświęcone literaturze krajów powstałych po rozpadzie Jugosławii, przetłumaczonej na język polski. Przyjrzymy się literackim reprezentacjom wielokulturowej przestrzeni. Jugosławia jest ważnym punktem odniesienia dla autorów, którzy spędzili w niej dzieciństwo lub weszli w dorosłość, ale nie jedynym. Niektórzy wracają do niej z perspektywy emigracji, z różnych powodów, najczęściej w poszukiwaniu tożsamości, z potrzeby odnowienia relacji z najbliższymi. Historia przeplata się z osobistymi wspomnieniami. Literatura ukazuje najlepiej perspektywę jednostki i jej relacji rodzinnych, dotkniętych rozpadem wspólnego państwa. Wojna jest tłem opowieści, niewypowiedzianą traumą, przyczyną emigracji. Obliguje do stawiania uniwersalnych pytań, często bywa opisana z perspektywy narratora – dziecka. Bohaterowie są w ruchu, w wymiarze czasowym i przestrzennym. Zastanowimy się, jak w obliczu zmian polityczno-kulturowych kształtuje się geografia wyobrażona, mitologizująca przestrzeń. Jak pisała Maria Dąbrowska-Partyka, autorzy wyobrażeniowej kartografii stosują najczęściej dwie strategie: „Pierwszą z nich nazwiemy rewindykacyjno-wspólnotową, drugą zaś – odpowiednio późniejszą – nostalgiczno-indywidualistyczną”. Przyjrzymy się literackim praktykom modelowania pamięci zbiorowej, jej zakorzenionym w teraźniejszości motywacjom. Z perspektywy kulturowej teorii literatury i imagologii zanalizujemy rolę narracji w dążeniu do samorozumienia i samorozpoznania w sytuacji jednostkowego i zbiorowego spotkania podmiotu z Innym. Przyjrzymy się również problematyce recepcji dzieł w różnych wspólnotach interpretacyjnych. Podczas pierwszych zajęć zanalizujemy i omówimy różne typy recenzji literackich, ponieważ zadaniem uczestników konwersatorium będzie napisanie recenzji wybranej książki. |
Literatura: |
Proponowane lektury: 1. Svetislav Basara, Letnie przesilenie, przełożyła Danuta Cirlić-Straszyńska, Wydawnictwo: Książkowe Klimaty 2019. 2. Miljenko Jergović, Sarajewskie Marlboro, przełożyli Magdalena Petryńska oraz Miłosz Waligórski i Maciej Czerwiński, Warszawa : Wydawnictwo Akademickie SEDNO, 2020 lub 2021. 3. Meral Kureyshi, Słonie w ogrodzie, tłumaczenie Urszula Poprawska, Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2018. 4. Miha Mazzini, Wykreślona, przeł. M. Gruda, wyd. Wyszukane, Warszawa 2020. 5. Blaže Minevski, Celownik, przełożyła Elżbieta Ćirlić, Warszawa: Biblioteka Słów, 2018. 6. Saša Stanišić, Jak żołnierz gramofon reperował, przeł. Alicja Rosenau, Wołowiec : Wydawnictwo Czarne, 2008. 7. Dubravka Ugrešić, Ministerstwo Bólu, przekł. Dorota Jovanka Ćirlić, Izabelin: Świat Literacki; Wołowiec: Wydawnictwo Czarne, 2006. 8. Nenad Veličković, Koczownicy, przeł. Dorota Jovanka Ćirlić, 2005, Wołowiec: "Czarne". 9. Dragan Velikić, Bonavia, przełożyła Aleksandra Wielemborek, Warszawa: Czytelnik, 2016. 10. Goran Vojnović, Moja Jugosławia, przełożyła Joanna Pomorska, Warszawa : Wydawnictwo Akademickie Sedno, 2019. 11. Propozycja uczestników zajęć. |
Efekty uczenia się: |
WIEDZA Student będzie dysponował wiedzą w zakresie: - tematyki literatur krajów pojugosłowiańskich; - zagadnień odbioru analizowanych dzieł; - historycznych, politycznych, kulturowych i społecznych problemów poruszanych w literaturze podmiotu. UMIEJĘTNOŚCI Student będzie potrafił: - dokonać analizy i interpretacji dzieł prozatorskich w kontekście kulturowym; - swobodnie posługiwać się terminami z zakresu wybranych teorii literatury; - analizować utwory literackie dostrzegając ich różnorakie konteksty i wielość możliwości interpretacji, co wzbogaci jego potencjalny warsztat tłumacza, - pisać recenzje dzieł literackich uwzględniające kulturowy kontekst ich powstania. KOMPETENCJE SPOŁECZNE: Student uzyska świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności oraz potrzeb dalszego rozwoju swojego warsztatu badacza - slawisty. Nabędzie kompetencji do zachowania i upowszechniania dziedzictwa literackiego badanych kultur. Zrozumie rolę literatury w kształtowaniu tożsamości i pamięci zbiorowej. |
Metody i kryteria oceniania: |
Ciągła ocena bieżącego przygotowania studenta do zajęć dydaktycznych, umiejętności interpretacji i analizy dzieł literackich oraz wykorzystania w praktyce zdobytej wiedzy. Zadaniem uczestników zajęć, podlegającym ocenie końcowej, będzie przygotowanie prezentacji na temat problematyki odbioru wybranego dzieła oraz napisanie recenzji wybranej książki. Dozwolone są dwie nieusprawiedliwione nieobecności w semestrze. |
Praktyki zawodowe: |
Brak. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.