Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Jugosławia w literaturze po 1991 roku

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3005-LU9-JUGOLIT
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Jugosławia w literaturze po 1991 roku
Jednostka: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej
Grupy:
Punkty ECTS i inne: (brak) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

fakultatywne

Założenia (opisowo):

Proponowana literatura jest dostępna w języku polskim. Zajęcia będą poświęcone interpretacji i analizie dzieł literackich, a praca zaliczeniowa będzie polegać na napisaniu recenzji wybranego dzieła.

Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Zajęcia będą poświęcone literaturze krajów powstałych po rozpadzie Jugosławii, przetłumaczonej na język polski. Dzieła literackie będą punktem wyjścia do dyskusji na temat relacji rodzinnych, kulturowych, społecznych i politycznych w przestrzeni pojugosłowiańskiej.

Pełny opis:

Zajęcia będą poświęcone literaturze krajów powstałych po rozpadzie Jugosławii, przetłumaczonej na język polski. Przyjrzymy się literackim reprezentacjom wielokulturowej przestrzeni. Jugosławia jest ważnym punktem odniesienia dla autorów, którzy spędzili w niej dzieciństwo lub weszli w dorosłość, ale nie jedynym. Niektórzy wracają do niej z perspektywy emigracji, z różnych powodów, najczęściej w poszukiwaniu tożsamości, z potrzeby odnowienia relacji z najbliższymi. Historia przeplata się z osobistymi wspomnieniami. Literatura ukazuje najlepiej perspektywę jednostki i jej relacji rodzinnych, dotkniętych rozpadem wspólnego państwa. Wojna jest tłem opowieści, niewypowiedzianą traumą, przyczyną emigracji. Obliguje do stawiania uniwersalnych pytań, często bywa opisana z perspektywy narratora – dziecka.

Bohaterowie są w ruchu, w wymiarze czasowym i przestrzennym. Zastanowimy się, jak w obliczu zmian polityczno-kulturowych kształtuje się geografia wyobrażona, mitologizująca przestrzeń. Jak pisała Maria Dąbrowska-Partyka, autorzy wyobrażeniowej kartografii stosują najczęściej dwie strategie: „Pierwszą z nich nazwiemy rewindykacyjno-wspólnotową, drugą zaś – odpowiednio późniejszą – nostalgiczno-indywidualistyczną”. Przyjrzymy się literackim praktykom modelowania pamięci zbiorowej, jej zakorzenionym w teraźniejszości motywacjom. Z perspektywy kulturowej teorii literatury i imagologii zanalizujemy rolę narracji w dążeniu do samorozumienia i samorozpoznania w sytuacji jednostkowego i zbiorowego spotkania podmiotu z Innym. Przyjrzymy się również problematyce recepcji dzieł w różnych wspólnotach interpretacyjnych. Podczas pierwszych zajęć zanalizujemy i omówimy różne typy recenzji literackich, ponieważ zadaniem uczestników konwersatorium będzie napisanie recenzji wybranej książki.

Literatura:

Proponowane lektury:

1. Svetislav Basara, Letnie przesilenie, przełożyła Danuta Cirlić-Straszyńska, Wydawnictwo: Książkowe Klimaty 2019.

2. Miljenko Jergović, Sarajewskie Marlboro, przełożyli Magdalena Petryńska oraz Miłosz Waligórski i Maciej Czerwiński, Warszawa : Wydawnictwo Akademickie SEDNO, 2020 lub 2021.

3. Meral Kureyshi, Słonie w ogrodzie, tłumaczenie Urszula Poprawska, Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2018.

4. Miha Mazzini, Wykreślona, przeł. M. Gruda, wyd. Wyszukane, Warszawa 2020.

5. Blaže Minevski, Celownik, przełożyła Elżbieta Ćirlić, Warszawa: Biblioteka Słów, 2018.

6. Saša Stanišić, Jak żołnierz gramofon reperował, przeł. Alicja Rosenau, Wołowiec : Wydawnictwo Czarne, 2008.

7. Dubravka Ugrešić, Ministerstwo Bólu, przekł. Dorota Jovanka Ćirlić, Izabelin: Świat Literacki; Wołowiec: Wydawnictwo Czarne, 2006.

8. Nenad Veličković, Koczownicy, przeł. Dorota Jovanka Ćirlić, 2005, Wołowiec: "Czarne".

9. Dragan Velikić, Bonavia, przełożyła Aleksandra Wielemborek, Warszawa: Czytelnik, 2016.

10. Goran Vojnović, Moja Jugosławia, przełożyła Joanna Pomorska, Warszawa : Wydawnictwo Akademickie Sedno, 2019.

11. Propozycja uczestników zajęć.

Efekty uczenia się:

WIEDZA

Student będzie dysponował wiedzą w zakresie:

- tematyki literatur krajów pojugosłowiańskich;

- zagadnień odbioru analizowanych dzieł;

- historycznych, politycznych, kulturowych i społecznych problemów poruszanych w literaturze podmiotu.

UMIEJĘTNOŚCI

Student będzie potrafił:

- dokonać analizy i interpretacji dzieł prozatorskich w kontekście kulturowym;

- swobodnie posługiwać się terminami z zakresu wybranych teorii literatury;

- analizować utwory literackie dostrzegając ich różnorakie konteksty i wielość możliwości interpretacji, co wzbogaci jego potencjalny warsztat tłumacza,

- pisać recenzje dzieł literackich uwzględniające kulturowy kontekst ich powstania.

KOMPETENCJE SPOŁECZNE:

Student uzyska świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności oraz potrzeb dalszego rozwoju swojego warsztatu badacza - slawisty. Nabędzie kompetencji do zachowania i upowszechniania dziedzictwa literackiego badanych kultur. Zrozumie rolę literatury w kształtowaniu tożsamości i pamięci zbiorowej.

Metody i kryteria oceniania:

Ciągła ocena bieżącego przygotowania studenta do zajęć dydaktycznych, umiejętności interpretacji i analizy dzieł literackich oraz wykorzystania w praktyce zdobytej wiedzy.

Zadaniem uczestników zajęć, podlegającym ocenie końcowej, będzie przygotowanie prezentacji na temat problematyki odbioru wybranego dzieła oraz napisanie recenzji wybranej książki.

Dozwolone są dwie nieusprawiedliwione nieobecności w semestrze.

Praktyki zawodowe:

Brak.

Przedmiot nie jest oferowany w żadnym z aktualnych cykli dydaktycznych.
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
ul. Banacha 2
02-097 Warszawa
tel: +48 22 55 44 214 https://www.mimuw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0-2b06adb1e (2024-03-27)