Translatorium II - linia fińska
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3320-ZLF72-TR2 |
Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
Nazwa przedmiotu: | Translatorium II - linia fińska |
Jednostka: | Katedra Hungarystyki |
Grupy: |
Języki specjalności |
Punkty ECTS i inne: |
2.00
|
Język prowadzenia: | fiński |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Wymagania (lista przedmiotów): | Translatorium I - linia fińska 3320-LF52K-TR1 |
Założenia (opisowo): | Ukończony trzeci rok studiów I stopnia. |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Skrócony opis: |
Ćwiczenia translatorskie mają pogłębić wiedzę studenta na temat teorii przekładu i rozwinąć jego umiejętności przy pracy nad tłumaczeniem różnych tekstów. |
Pełny opis: |
Zajęcia obejmują głównie część praktyczną. Krytyczna analiza tłumaczonych samodzielnie tekstów, ćwiczenie tłumaczeń ustnych, ćwiczenia symultaniczne i konsekutywne o różnym charakterze i stopniu trudności. Po zaliczeniu ćwiczeń translatorskich student w praktyce korzysta z literatury przedmiotu oraz bazy słownikowej; stosuje podstawowe narzędzia pracy tłumacza; kompetentnie analizuje tekst - w tym literacki – pod kątem własnych możliwości warsztatowych; unika najczęstszych błędów językowych w polszczyźnie. |
Literatura: |
Aaltonen, S., Siponkoski, N., & Abdallah, K. (2015). Käännetyt maailmat. Johdatus käännösviestintään. Helsinki: Gaudeamus. Hejwowski, K. (2004). Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, PWN, Warszawa. Helin, I., & Yli-Jokipii, H. (2008). Kohteena käännös: Uusia näkökulmia kääntämisen ja tulkkauksen tutkimiseen ja opiskelemiseen. Wojtasiewicz, O. (1992). Wstęp do teorii tłumaczenia, PWN, Warszawa. Współczesne teorie przekładu. Antologia (2009). P. Bukowski, M. Heydel (red.), Znak, Kraków. |
Efekty uczenia się: |
Po ukończeniu zajęć student: ma podstawową wiedzę z zakresu językoznawstwa ogólnego oraz gramatyki, stylistyki, historii języka kierunkowego/fińskiego (K_W02), ma podstawową wiedzę z zakresu translatologii i potrafi ją wykorzystać w praktyce (K_W04), ma podstawową wiedzę niezbędną w profesjonalnej analizie i interpretacji tekstów/ także w języku fińskim (K_W08), posiada kompetencję językową czynną i bierną w zakresie języka fińskiego na poziomie zaawansowanym w języku pisanym i mówionym – (po I roku A2, po II - A2+, III-B2) po IV roku - poziom C1. Potrafi zrozumieć dłuższą wypowiedź, napisać tekst w podstawowych stylach funkcjonalnych (w tym styl urzędowy), i gatunkach (list, sprawozdanie, esej), zna podstawowe języki specjalistyczne (ze szczególnym uwzględnieniem terminologii prawnej i prawniczej, języka biznesu i administracji publicznej). Potrafi konstruować różne rodzaje tekstu zgodnie z regułami pragmatyki komunikacji językowej (K_U10), potrafi dokonać przekładów pisemnych oraz tłumaczeń ustnych z języka fińskiego na język polski oraz z języka polskiego na język fiński (K_U15), jest gotów do samodzielnego podnoszenia poziomu swojej wiedzy i umiejętności językowych w zakresie języka fińskiego, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się zawodowego i rozwoju osobistego, dokonuje samooceny własnych kompetencji i doskonali umiejętności, wyznacza kierunki własnego rozwoju i kształcenia, śledzi procesy zachodzące w języku (K_K01), zna i rozumie w stopniu zaawansowanym podstawowe zasady tworzenia i rozwoju różnych form przedsiębiorczości (K_W13). |
Metody i kryteria oceniania: |
Metody dydaktyczne obejmują samodzielne tłumaczenie tekstów, tłumaczenie tekstów w parach, analiza i korekta błędów językowych, tworzenie glosariuszy, praca grupowa we wspólnym pliku, prezentacja literatury przedmiotu, opracowanie aktualności z zakresu studiów translatorycznych. Na ocenę końcową składa się: - obecność na zajęciach, - bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność, - poziom przełożonych i samodzielnie zredagowanych tekstów. |
Praktyki zawodowe: |
Nie dotyczy. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-01-28 |
Przejdź do planu
PN WT KON
ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin, 20 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Joanna Rydzewska-Siemiątkowska | |
Prowadzący grup: | Joanna Rydzewska-Siemiątkowska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę |
|
Rodzaj przedmiotu: | translatoria |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.