Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Lektura tekstów tureckich

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3600-7-TU3-LTT(Z)
Kod Erasmus / ISCED: 09.8 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Lektura tekstów tureckich
Jednostka: Wydział Orientalistyczny
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 3.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Założenia (opisowo):

Znajomość języka tureckiego na poziomie A2+

Ukończenie kursu Języka tureckiego II na II roku studiów I stopnia lub egzamin sprawdzający.

Tryb prowadzenia:

mieszany: w sali i zdalnie
w sali
zdalnie

Skrócony opis:

Celem zajęć jest nauczenie studentów czytania ze zrozumieniem tekstów literackich. Zajęcia maja także na celu wzbogacenie zasobu słownictwa studentów w zakresie literackiego języka tureckiego.

Pełny opis:

Celem zajęć jest nauczenie studentów czytania ze zrozumieniem tekstów literackich (fragmenty klasycznych dzieł tureckich) oraz zapoznanie ich z podstawowymi technikami przekładu. Zajęcia maja także na celu wzbogacenie zasobu słownictwa studentów w zakresie współczesnego języka tureckiego. Zajęcia obejmują czytanie, tłumaczenie na język polski oraz analizę pod względem gramatycznym i stylistycznym szeroko pojętych tekstów literackich (opowiadania, fragmenty powieści, eseje, felietony). Praca nad tekstem z wykorzystaniem słowników tradycyjnych i elektronicznych oraz innych źródeł internetowych – podczas zajęć i w domu.

Literatura:

Teksty dobierane i dostarczane przez prowadzącego.

Efekty uczenia się:

Wiedza

o posiada uporządkowaną wiedzę na temat wybranych aspektów tureckiej literatury [K_W05]

o ma obszerną wiedzę o języku tureckim i jego strukturze (zna podstawowe zasady czytania tekstów współczesnej prozy tureckiej) [K_W12]

o ma świadomość złożonej natury języka tureckiego, jego miejsca i znaczenia w kontekście kultury i historii Turcji. [K_W13]

o ma podstawową wiedzę o zasadach przekładu z języka tureckiego na język polski [K_W15]

o ma podstawową orientację we współczesnym życiu kulturalnym Turcji [K_W16]

Umiejętności:

o potrafi czytać ze zrozumieniem (na poziomie B1+) teksty literackie i publicystyczne [K_U06]

o potrafi czytać, analizować i interpretować teksty literackie lub inne dzieła twórczości kulturalnej (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze społecznym) prawidłowo umieszczając je w kontekście kulturowym [K_U07]

o posługuje się językiem tureckim na poziomie B1+ [K_U12]

o potrafi analizować i interpretować teksty literackie w języku tureckim na poziomie B1+ [K_U13]

o potrafi przełożyć teksty prasowe i literackie na poziomie B1+ na język polski [K_U14]

o potrafi interpretować podstawowe pojęcia kultury tureckiej poprzez analizę językową/ filologiczną [K_U15]

o potrafi posługiwać się systemem pisma i narzędziami służącymi do jego poznania i analizy (słowniki tradycyjne i elektroniczne, leksykony, korpusy językowe, bazy danych, etc.) [K_U16]

o potrafi korzystać z narzędzi elektronicznych i internetowych w języku polskim i języku tureckim [K_U24]

Kompetencje społeczne:

o potrafi współdziałać i pracować w grupie oraz nawiązywać kontakty i budować relacje społeczne K_K02

o potrafi nawiązywać kontakty i współdziałać z przedstawicielami odmiennych kultur. K_K03

Metody i kryteria oceniania:

Zaliczenie na ocenę.

Ocena ciągła na podstawie obecności, przygotowania do zajęć i aktywności podczas nich, prac domowych i testów sprawdzających.

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/24" (zakończony)

Okres: 2023-10-01 - 2024-01-28
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin, 20 miejsc więcej informacji
Koordynatorzy: Anna Sulimowicz-Keruth
Prowadzący grup: Anna Sulimowicz-Keruth
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Skrócony opis:

Analiza i przekład tekstów literackich o średnim poziomie trudności.

Pełny opis:

Analiza i przekład tekstów literackich o średnim poziomie trudności, z uwzględnieniem ‎intertekstualności, zastosowanych środków językowych i figur stylistycznych (dwuznaczność, polisemia, ‎metafora), ćwiczenie technik i strategii tłumaczenia. Ocenianie i konfrontowanie rozwiązań ‎przekładowych, analizowanie i korygowanie błędów tłumaczeniowych i językowych.‎

Literatura:

Opowiadania i fragmenty powieści współczesnych autorów tureckich dobierane przez prowadzącego odpowiednio do umiejętności studentów.‎

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/25" (jeszcze nie rozpoczęty)

Okres: 2024-10-01 - 2025-01-26
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć: (brak danych)
Koordynatorzy: (brak danych)
Prowadzący grup: (brak danych)
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
ul. Banacha 2
02-097 Warszawa
tel: +48 22 55 44 214 https://www.mimuw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0-2b06adb1e (2024-03-27)