Przekład tekstów źródłowych i specjalistycznych
Informacje ogólne
| Kod przedmiotu: | 3600-7-TU4-PTZS(Z) |
| Kod Erasmus / ISCED: | (brak danych) / (brak danych) |
| Nazwa przedmiotu: | Przekład tekstów źródłowych i specjalistycznych |
| Jednostka: | Wydział Kultur Azji i Afryki |
| Grupy: |
Orientalistyka - studia stacjonarne |
| Punkty ECTS i inne: |
4.00
|
| Język prowadzenia: | polski |
| Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
| Założenia (opisowo): | Znajomość języka tureckiego na poziomie B2+ |
| Tryb prowadzenia: | mieszany: w sali i zdalnie |
| Skrócony opis: |
Zajęcia mają na celu pogłębienie umiejętności translatorskich z języka tureckiego na polski. Obejmują lekturę , analizę poprawności językowej oraz adekwatności tłumaczenia wybranych tekstów z języka tureckiego na polski. |
| Pełny opis: |
Zajęcia mają na celu pogłębienie umiejętności translatorskich z języka tureckiego na polski. Obejmują lekturę i analizę poprawności językowej oraz adekwatności tłumaczenia wybranych tekstów z języka tureckiego na polski. Przekładane i analizowane są teksty z różnych dziedzin (literatury współczesnej, historii, kultury, wiedzy o społeczeństwie), z uwzględnieniem zagadnień stylu pisarskiego, ekwiwalencji przekładu, nieprzetłumaczalności uwarunkowanej kulturowo. |
| Literatura: |
Teksty wybierane i dostarczane przez prowadzącego. |
| Efekty uczenia się: |
K_W03, K_W04, K_W08, K_W09, K_W10, K_U03, K_U08, K_U09, K_U15, K_U21, K_K01, K_K03, K_K10, K_K11, K_U12 |
| Metody i kryteria oceniania: |
Zaliczenie na ocenę; przygotowanie i aktywność podczas zajęć (50%), testy pisemne i prace na temat czytanych tekstów (50%). Dozwolone 2 nieusprawiedliwione nieobecności w semestrze; nieobecność (usprawiedliwiona i nie) na ponad 50% zajęć skutkuje niedopuszczeniem do zaliczenia. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/25" (zakończony)
| Okres: | 2024-10-01 - 2025-01-26 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CW
CZ PT |
| Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin, 20 miejsc
|
|
| Koordynatorzy: | Anna Sulimowicz-Keruth | |
| Prowadzący grup: | Anna Sulimowicz-Keruth | |
| Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
| Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
| Skrócony opis: |
Zajęcia mają na celu pogłębienie umiejętności translatorskich z języka tureckiego na polski. Obejmują lekturę , analizę poprawności językowej oraz adekwatności tłumaczenia wybranych tekstów z języka tureckiego na polski. |
|
| Pełny opis: |
Zajęcia mają na celu pogłębienie praktycznych umiejętności translatorskich z języka tureckiego na polski. Obejmują lekturę i analizę poprawności językowej oraz adekwatności tłumaczenia wybranych tekstów z języka tureckiego na polski. Przekładane i analizowane są teksty z różnych dziedzin (literatury współczesnej, historii, kultury, wiedzy o społeczeństwie), z uwzględnieniem zagadnień stylu pisarskiego, ekwiwalencji przekładu, nieprzetłumaczalności uwarunkowanej kulturowo. |
|
| Literatura: |
Teksty wybierane i dostarczane przez prowadzącego. |
|
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2025/26" (zakończony)
| Okres: | 2025-10-01 - 2026-01-25 |
Przejdź do planu
PN WT CW
ŚR CZ PT |
| Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin, 20 miejsc
|
|
| Koordynatorzy: | Anna Sulimowicz-Keruth | |
| Prowadzący grup: | Anna Sulimowicz-Keruth | |
| Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
| Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
| Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
|
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2026/27" (jeszcze nie rozpoczęty)
| Okres: | 2026-10-01 - 2027-01-24 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
| Typ zajęć: | (brak danych) | |
| Koordynatorzy: | (brak danych) | |
| Prowadzący grup: | (brak danych) | |
| Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
| Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
