Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Praktyczna nauka języka chorwackiego (B2)

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3005-KL4CHO
Kod Erasmus / ISCED: 09.101 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literatura i językoznawstwo Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Praktyczna nauka języka chorwackiego (B2)
Jednostka: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej
Grupy: Kontynuacja nauki języka specjalności na 2L
Punkty ECTS i inne: 12.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: chorwacki
Rodzaj przedmiotu:

języki obce

Skrócony opis:

Kurs praktycznej nauki języka chorwackiego przygotowujący studenta posiadającego wiedzę i umiejętności językowe na poziomie B1 do opanowania języka chorwackiego na poziomie średniozaawansowanym wyższym (B2) według standardów A Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment.

Pełny opis:

Zagadnienia tematyczno-leksykalne zgodne z głównym podręcznikiem.

1. Piśmiennictwo, informacje, języki, edukacja

2. Świat rzeczywisty i wirtualny

3. Prawa człowieka, mniejszości narodowe, globalizacja

4. Czytanie, książki, literatura, Świat filmu

5. Ciało, zdrowie, choroby

6. Rodzina, przyjaźń, kontakty międzyludzkie

7. Konsumpcjonizm i pieniądze

Tematy są uzupełniane według głównego podręcznika.

Zagadnienia gramatyczne:

- relacje semantyczne między wyrazami (antonimy, synonimy, kolkwializmy, dialektalizmy, zdrobnienia, zgrubienia, itd...)

- cechy szczególne rzeczowników -a, -i i e-vrste

- zaimki (nieokreślone i relacyjne)

- składnia(liczebników, rzeczowników, czasowników i przymiotników)

- czasowniki i rzeczowniki w kontekście (idiomy i kolokacje); liczebniki

- zdania złożone równolegle i zależne

- leksyka związana z dniem codziennym.

Literatura:

# Čilaš Mikulić M, Gulešić Machata M, Udier SL. Razgovarajte s nama! Udžbenik hrvatskog jezika kao drugoga i stranoga jezika, B2. Zagreb, 2016.

# Čilaš Mikulić M, Gulešić Machata M, Udier SL. Razgovarajte s nama! Vježbenica i zvučna vježbenica hrvatskoga kao drugoga i stranoga jezika s vježbama za razinu B2. Zagreb, 2016.

Wybrane rozdziały z następujących pozycji:

# Udier SL. Hrvatska na prvi pogled. Udžbenik hrvatske kulture. Zagreb: FF Press, 2014.

# Anić V. Rječnik hrvatskoga jezika. Zagreb: Novi Liber 2000.

Hrvatski pravopis. Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje. Zagreb, 2012.

# Barić E. i dr. Hrvatska gramatika. Zagreb: Školska knjiga, 1997.

# Raguž D. Praktična hrvatska gramatika. Zagreb: Medicinska naklada, 1997.

# Samardžija M, Selak N. Leksikon hrvatskoga jezika i književnosti. Zagreb: Pergamena, 2001

# Silić, J., Funkcionalni stilovi hrvatskoga jezika, Disput, 2006.

Materiały własne wykładowców (gazety i czasopisma, ulotki, materiały internetowe,

nagrania).

Efekty uczenia się:

Student/ka zna i rozumie:

- uproszczone teksty pisane i mówione dotyczące omawianych tematów

- w ogólnych zarysach teksty autentyczne dotyczące omawianych tematów

- niektóre aspekty życia codziennego Chorwacji

- funkcjonowanie systemu językowego języka chorwackiego oraz posiada podstawowe informacje dotyczące zależności między językiem a kulturą

Student/ka potrafi:

- stosować większość reguł chorwackiej komunikacji społecznej

- komunikować się z zachowaniem zasad etykiety językowej i specyfiki zachowań komunikacyjnych w języku chorwackim

- pracować w grupie i współdziałać w wykonaniu zadań

- tworzyć proste wypowiedzi ustne w języku chorwackim na znany temat

- streścić i skomentować uproszczony tekst gazetowy, napisać rozprawkę na podstawie spreparowanego tekstu i sporządzić notatkę na podstawie wybranych informacji

- przekazać podstawowe informacje, dotyczące kultury i historii Chorwacji w języku chorwackim

- wymawiać głoski w sposób zbliżony do wymowy rodzimych użytkowników języka chorwackiego oraz mówi z intonacją i akcentem zbliżonym do intonacji i akcentu rodzimych użytkowników języka chorwackiego

Student/ka jest gotowa/gotów do:

- respektowania zasad komunikacji społecznej charakterystycznych dla kultury chorwackiej

- zauważania różnic kulturowych i jest otwarty/a na odmienność kultury chorwackiej

Metody i kryteria oceniania:

Egzamin końcowy, do którego student jest dopuszczony pod warunkiem terminowego zaliczenia przez niego ćwiczeń.

Warunki uzyskania zaliczenia semestralnego:

zaliczenie wszystkich krótkich sprawdzianów pisemnych i ustnych

aktywność na zajęciach;

bieżące przygotowanie do zajęć

zaliczenie testu semestralnego.

Egzamin składa się z części pisemnej i ustnej. W części pisemnej sprawdzane są: wiedza z zakresu form i konstrukcji gramatycznych, opanowanie leksyki, rozumienie tekstu pisanego i słyszanego, pisanie. W części ustnej sprawdzane są: umiejętność wypowiadania się na znany temat, sprawność komunikacyjna

Na zaliczenie końcowe składają się: oceny uzyskiwane podczas regularnej pracy na lektoracie oraz wynik egzaminu końcowego.

Student ma prawo do 4 nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze, każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym. Nieobecność ogółem na więcej niż 50 % zajęć wyklucza uzyskanie zaliczenia. Nieobecność nie zwalnia z obowiązku nadrobienia znajomości materiału.

Sposób wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji w pracach pisemnych i prezentacjach zaliczeniowych określają zapisy § 3 i 4 uchwały nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 roku. W związku z tym, że jedną z podstawowych umiejętności zdobywanych na lektoratach języków obcych jest sprawne posługiwanie językiem obcym (użycie właściwej leksyki, struktur gramatycznych i składniowych), zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do przygotowania, korekty i redakcji prac powstających na zajęciach, prac domowych a także testów cząstkowych i egzaminów. Studenci mogą posługiwać się narzędziami SI tylko w sytuacjach, w których prowadzący dopuszcza ich użycie.

Szacowany rozkład pracy studenta:

uczestniczenie w zięciach: 240 h – 8 ECTS

przygotowanie bieżące do zajęć: 50- 60 h – 2 ECTS

przygotowanie do testów śródsemestralnych i do egzaminu: 50- 60 h – 2 ECTS

łącznie: 12 ECTS

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2024/25" (w trakcie)

Okres: 2024-10-01 - 2025-06-08
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Lektorat, 240 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Marijana Roščić
Prowadzący grup: Marijana Roščić
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Egzamin
Lektorat - Egzamin
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
ul. Banacha 2
02-097 Warszawa
tel: +48 22 55 44 214 https://www.mimuw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.1.0-c345f6b74 (2024-12-18)