Praktyczna nauka języka bułgarskiego (C1)
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3005-KL5BUL |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.603
|
Nazwa przedmiotu: | Praktyczna nauka języka bułgarskiego (C1) |
Jednostka: | Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej |
Grupy: |
Kontynuacja nauki języka specjalności na 3L |
Punkty ECTS i inne: |
12.00
|
Język prowadzenia: | bułgarski |
Rodzaj przedmiotu: | języki obce |
Założenia (opisowo): | Zajęcia przeznaczone są zasadniczo dla studentów III r. studiów licencjackich. Student musi posiadać znajomość języka bułgarskiego na poziomie B2. |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Skrócony opis: |
C1 według Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of Reference oznacza docelowy poziom kursu języka obcego w zakresie sprawności językowych dla studentów rozpoczynających naukę na kursie bardzo zaawansowanym. |
Pełny opis: |
Zakres tematyczny: • Ludzie – konflikty w rodzinie, między pokoleniami, w społeczeństwie, problemy etniczne i stereotypy narodowe; • Czas wolny, hobby, rozrywka, sport – rodzaje sztuki (kino, teatr, książki, muzyka itp.), zainteresowania, sposób spędzania wolnego czasu oraz wakacji, dyscypliny sportowe; • Praca – mało znane i nowe zawody, perspektywy realizacji zawodowej; • Kultura – dialog kultur, zjawiska kulturowe w realiach bułgarskich; • Zdrowie – zdrowie i profilaktyka, choroby jako problem społeczny, stres; • Podróżowanie – przewodniki, teksty reklamowe; • Natura i środowisko – klimat, świat roślin i zwierząt, problemy ekologiczne; • Nauka i technika – rozwój nauki, nowe technologie; • Media – prasa, radio, telewizja, Internet, portale społecznościowe; • Święta, tradycje, zwyczaje; • Aktualne problemy życia społeczno-politycznego Bułgarii; • Tematy tabu, tematy kontrowersyjne – kara śmierci, aborcja, klonowanie, eutanazja itp. Uwaga: jeden temat może być omawiany na więcej niż jednym spotkaniu i w innej kolejności niż przedstawiona powyżej. Zagadnienia gramatyczne: • Rzeczowniki – rodzaj, liczba, rodzajniki; rzeczowniki odczasownikowe; • Przymiotniki – rodzaj, liczba, rodzajniki; stopniowanie przymiotników; łączliwość składniowa z rzeczownikami; • Zaimki – zaimki osobowe, krótkie formy biernikowe i celownikowe zaimków; zaimki wskazujące, pytające, względne, nieokreślone, upowszechniające oraz przeczące; krótkie i pełne formy zaimków dzierżawczych; • Liczebniki – główne i porządkowe; • Czasowniki – aspekt; czasy – teraźniejszy, przyszły, przeszły dokonany (aoryst), przeszły niedokonany (imperfectum), przeszły nieokreślony (perfectum), zaprzeszły (pluquamperfectum), przyszły w przeszłości (futurum praeteriti), przyszły uprzedni (futurum exactum), przyszły uprzedni w przeszłości (futurum exactum praeteriti); imiesłowy; strona bierna; tryb rozkazujący – formy złożone; tryb nieświadka; tryb warunkowy; • Słowotwórstwo – sufiksacja rzeczowników i przymiotników; prefiksacja i sufiksacja czasowników; wyrazy złożone; • Przyimki – rodzaje (przestrzeń i czas); użycie przyimków z czasownikami ruchu; • Składnia – zdania proste; struktury składniowe z czasownikiem съм i имам; struktury bezosobowe – има/няма; да – konstrukcje; zdania złożone (spójniki: а, но, обаче, който, за да, защщото, когато, където, ако, тъй като, така и, или-или, ту-ту, нито-нито, не само, но и, както – така и, докато i in.); transformacja mowy niezależnej w zależną; wtrącenia • Stylistyka – synonimy, antonimy, frazeologizmy, właściwości i specyfika różnych styli. |
Literatura: |
Materiały wybrane przez lektora: - materiały i ćwiczenia z różńych podręczników oraz gramatyk języka bułgarskiego, materiały audio (wiadomości, komentarze, reportaże), gry językowe, artykuły prasowe internetowe (komentarze, reportaże, felietony, wywiady, recenzje), fragmenty filmów (dokumentalnych i fabularnych) oraz programów telewizyjnych, teksty reklamowe, elementy korespondencji służbowej, materiały własne lektora. |
Efekty uczenia się: |
Student/ka zna i rozumie: - funkcjonowanie systemu językowego języka bułgarskiego oraz zależności między językiem a kulturą na obszarze tego języka - zdecydowaną większość tekstów mówionych czy pisanych a także szeroki zakres frazeologizmów i żargonu - treść języka mówionego niezależnie od warunków wymawiania, także w szybkim tempie i z zakłóceniami Student/ka potrafi: - wymawiać głoski i mówić z intonacją akcentem w sposób zbliżony do rodzimych użytkowników języka bułgarskiego - komunikować się swobodnie i spontanicznie z rodzimymi użytkownikami języka - formułować jasne, dobrze zbudowane i szczegółowe wypowiedzi ustne - uczestniczyć w dyskusjach z zakresu swojej specjalizacji oraz prowadzić je - przytaczać fakty i argumenty z różnych źródeł i komentować je - stosować reguły czeskiej komunikacji społecznej - czytać ze zrozumieniem dłuższe teksty publicystyczne, artystyczne, naukowe i specjalistyczne, odróżniać je i rozumieć podtekst - wyrażać wyczerpująco swoje myśli sposób przejrzysty i precyzyjny, uczestniczyć aktywnie w rozmowie, będąc równorzędnym partnerem dla rozmówców - pisać dłuższe teksty - pracować w grupie i współdziałać w wykonaniu zadań Student/ka jest gotowa/gotów do: - respektowania zasad komunikacji społecznej charakterystycznych dla kultury bułgarskiej - poznawania i rozumienia specyfiki kultury bułgarskiej |
Metody i kryteria oceniania: |
Egzamin końcowy, do którego student jest dopuszczony pod warunkiem terminowego zaliczenia przez niego ćwiczeń. Warunki uzyskania zaliczenia semestralnego: - zaliczenie wszystkich krótkich sprawdzianów pisemnych i ustnych - aktywność na zajęciach; - bieżące przygotowanie do zajęć - zaliczenie testu semestralnego. Egzamin końcowy składa się z części pisemnej i ustnej. W części pisemnej sprawdzane są: wiedza z zakresu form i konstrukcji gramatycznych, opanowanie leksyki, rozumienie tekstu pisanego i słyszanego, pisanie. W części ustnej sprawdzane są: umiejętność wypowiadania się na znany temat, sprawność komunikacyjna Na zaliczenie końcowe składają się: oceny uzyskiwane podczas regularnej pracy na lektoracie oraz wynik egzaminu końcowego. Student ma prawo do 4 nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze, każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym. Nieobecność ogółem na więcej niż 50 % zajęć wyklucza uzyskanie zaliczenia. Nieobecność nie zwalnia z obowiązku nadrobienia znajomości materiału. Sposób wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji w pracach pisemnych i prezentacjach zaliczeniowych określają zapisy § 3 i 4 uchwały nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 roku. W związku z tym, że jedną z podstawowych umiejętności zdobywanych na lektoratach języków obcych jest sprawne posługiwanie językiem obcym (użycie właściwej leksyki, struktur gramatycznych i składniowych), zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do przygotowania, korekty i redakcji prac powstających na zajęciach, prac domowych a także testów cząstkowych i egzaminów. Studenci mogą posługiwać się narzędziami SI tylko w sytuacjach, w których prowadzący dopuszcza ich użycie. Szacowany rozkład pracy studenta: uczestniczenie w zajęciach: 240 h – 8 ECTS przygotowanie bieżące do zajęć: 50- 60 h – 2 ECTS przygotowanie do testów śródsemstralnych i do egzaminu: 50- 60h – 2 ECTS łącznie: 12 ECTS |
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2024/25" (w trakcie)
Okres: | 2024-10-01 - 2025-06-08 |
Przejdź do planu
PN LEK
WT LEK
LEK
ŚR LEK
CZ PT |
Typ zajęć: |
Lektorat, 240 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Ignacy Doliński, Iliana Genew-Puhalewa, Yordanka Ilieva-Cygan | |
Prowadzący grup: | Ignacy Doliński, Iliana Genew-Puhalewa, Yordanka Ilieva-Cygan | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Lektorat - Egzamin |
|
Literatura: |
Materiały do ćwiczeń są regularnie dostarczane przez prowadzącego, w miarę postępu zajęć. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.