Praktyczna nauka języka chorwackiego (C1)
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3005-KL5CHO |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.603
|
Nazwa przedmiotu: | Praktyczna nauka języka chorwackiego (C1) |
Jednostka: | Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej |
Grupy: |
Harmonogram zajęć Slawistyki Kontynuacja nauki języka specjalności na 3L |
Punkty ECTS i inne: |
12.00
|
Język prowadzenia: | chorwacki |
Rodzaj przedmiotu: | języki obce |
Założenia (opisowo): | Položen ispit iz hrvatskog jezika na razini B2. |
Skrócony opis: |
C1 według Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of Reference oznacza docelowy poziom kursu języka obcego w zakresie sprawności językowych dla studentów rozpoczynających naukę na kursie zaawansowanym. |
Pełny opis: |
Po kursie na tym poziomie student potrafi zrozumieć dłuższą wypowiedź nawet jeśli jest niedbała i gdy związki wyrazowe nie są wyraźne, lecz domyślne. Bez większego wysiłku rozumie programy TV i filmy. Rozumie długie złożone teksty informacyjno-użytkowe i literackie, potrafi rozróżnić ich styl. Rozumie artykuły specjalistyczne i dłuższe instrukcje techniczne, nawet jeśli nie dotyczą one jego dziedziny zainteresowań. Potrafi wyrażać się płynnie i spontanicznie, bez zastanowienia i bez widocznego trudu dobierając słownictwo. Umie posługiwać się językiem elastycznie i skutecznie dla celów towarzyskich i zawodowych. Potrafi precyzyjnie formułować myśli i opinie, uczestniczyć aktywnie w rozmowie będąc równorzędnym partnerem dla rozmówców. Umie przedstawić jasny, szczegółowy opis złożonych tematów, wraz z podtematami, rozwijając poszczególne punkty i wyciągając właściwe wnioski. Potrafi wyczerpująco wyrazić swoje myśli w przejrzystym i poprawnie zbudowanym tekście, przedstawiając dość szeroko swój punkt widzenia/opinię. Potrafi szczegółowo przedstawić istotę złożonych problemów w formie listu, eseju lub sprawozdania, podkreślając najważniejsze według niego sprawy. Potrafi sformułować różne rodzaje tekstu w stylu odpowiednim do adresata.Po kursie na tym poziomie student potrafi zrozumieć dłuższą wypowiedź nawet jeśli jest niedbała i gdy związki wyrazowe nie są wyraźne, lecz domyślne. Bez większego wysiłku rozumie programy TV i filmy. Rozumie długie złożone teksty informacyjno-użytkowe i literackie, potrafi rozróżnić ich styl. Rozumie artykuły specjalistyczne i dłuższe instrukcje techniczne, nawet jeśli nie dotyczą one jego dziedziny zainteresowań. Potrafi wyrażać się płynnie i spontanicznie, bez zastanowienia i bez widocznego trudu dobierając słownictwo. Umie posługiwać się językiem elastycznie i skutecznie dla celów towarzyskich i zawodowych. Potrafi precyzyjnie formułować myśli i opinie, uczestniczyć aktywnie w rozmowie będąc równorzędnym partnerem dla rozmówców. Umie przedstawić jasny, szczegółowy opis złożonych tematów, wraz z podtematami, rozwijając poszczególne punkty i wyciągając właściwe wnioski. Potrafi wyczerpująco wyrazić swoje myśli w przejrzystym i poprawnie zbudowanym tekście, przedstawiając dość szeroko swój punkt widzenia/opinię. Potrafi szczegółowo przedstawić istotę złożonych problemów w formie listu, eseju lub sprawozdania, podkreślając najważniejsze według niego sprawy. Potrafi sformułować różne rodzaje tekstu w stylu odpowiednim do adresata. |
Literatura: |
Materiały lektorskie: teksty adaptowane, artykuły prasowe i popularnonaukowe; materiały audio i audiowizualne, materiały ikonograficzne; portale internetowe. Udier: Razgovarajte s nama! Udžbenik hrvatskog kao drugog i stranog jezika za B2-C1 Marija Korom: Kroatisch für die Mittelstufe – Lese- und Übungstexte, Verlag Otto Sagner, München 2001 |
Efekty uczenia się: |
Razumijevanje: Slušanje Student nema poteškoća u razumijevanju bilo koje varijante govornog jezika, bilo u direktnoj komunikaciji, bilo preko medija, čak ni kad se govori brzinom izvornog govornika, uz uvjet da se ima vremena prilagoditi određenom naglasku. Razumijevanje: Čitanje Student postiže visok stupanj čitateljskih kompetencija te može bez većih problema razumjeti različite tipove autentičnih tekstova svih funkcionalnih stilova o složenim i apstraktnim temama. Govor: Govorna interakcija Student može bez napora sudjelovati u bilo kakvom razgovoru ili raspravi uz dobro prepoznavanje i korištenje idiomatskih izraza i kolokvijalizama. Student se može tečno i precizno izraziti. Ako pak naiđe na problem, u stanju je parafrazirajući zaobići prepreku te održati tečnu konverzaciju. Govor: Govorna produkcija Student je u stanju povezano i strukturirano govoriti o kompleksnim temama. Student se može jasno i tečno,u velikoj mjeri automatizirano, izražavati. Pisanje: Student je osposobljen za sastavljanje različitih tekstovnih žanrova (esej, osvrt na članke, sažetke članaka, izvještaje) te ovladavanjem njihovih osobitosti. Poznavanje gramatičkih i pravopisnih pravila je na visokoj razini. Vokabular / Leksik: Student posjeduje odličan nivo vokabulara kada je riječ o njegovom stručnom području, ali i o većini generalnih tema. Student može mijenjati rečeno kako bi izbjegao česta ponavljanja, bez velikog oklijevanja i okolišanja pri izražavanju. Leksička preciznost studenta je generalno visoka i neadekvatni se izbori riječi vrlo rijetko pojavljuju. Student koristi različite stilove jezika –administrativnog, umjetničkog i govornog i pravilno razumije i upotrebljava frazeologizme, žargon, skraćenice, kolokvijalizme. |
Metody i kryteria oceniania: |
ocena ciągła (bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność) śródsemestralne pisemne testy kontrolne egzamin końcowy pisemny i ustny Skala ocen 99 – 100% - 5 ( celujący) 93 – 98% - 5 ( bardzo dobry) 87 – 92% - 4+ (dobry plus) 77 – 86% - 4 (dobry) 71 – 76% - 3 (dostateczny plus) 60 – 70% - 3 (dostateczny) |
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-06-16 |
Przejdź do planu
PN LEK
WT LEK
ŚR LEK
CZ LEK
PT |
Typ zajęć: |
Lektorat, 240 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Ana Marković | |
Prowadzący grup: | Ana Marković | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Lektorat - Egzamin |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.