Praktyczna nauka języka chorwackiego (C1)
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3005-KL5CHO |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.603
|
Nazwa przedmiotu: | Praktyczna nauka języka chorwackiego (C1) |
Jednostka: | Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej |
Grupy: |
Harmonogram zajęć Slawistyki Kontynuacja nauki języka specjalności na 3L |
Punkty ECTS i inne: |
12.00
|
Język prowadzenia: | chorwacki |
Rodzaj przedmiotu: | języki obce |
Założenia (opisowo): | Položen ispit iz hrvatskog jezika na razini B2. |
Skrócony opis: |
C1 według Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of Reference oznacza docelowy poziom kursu języka obcego w zakresie sprawności językowych dla studentów rozpoczynających naukę na kursie zaawansowanym. |
Pełny opis: |
Po kursie na tym poziomie student potrafi zrozumieć dłuższą wypowiedź nawet jeśli jest niedbała i gdy związki wyrazowe nie są wyraźne, lecz domyślne. Bez większego wysiłku rozumie programy TV i filmy. Rozumie długie złożone teksty informacyjno-użytkowe i literackie, potrafi rozróżnić ich styl. Rozumie artykuły specjalistyczne i dłuższe instrukcje techniczne, nawet jeśli nie dotyczą one jego dziedziny zainteresowań. Potrafi wyrażać się płynnie i spontanicznie, bez zastanowienia i bez widocznego trudu dobierając słownictwo. Umie posługiwać się językiem elastycznie i skutecznie dla celów towarzyskich i zawodowych. Potrafi precyzyjnie formułować myśli i opinie, uczestniczyć aktywnie w rozmowie będąc równorzędnym partnerem dla rozmówców. Umie przedstawić jasny, szczegółowy opis złożonych tematów, wraz z podtematami, rozwijając poszczególne punkty i wyciągając właściwe wnioski. Potrafi wyczerpująco wyrazić swoje myśli w przejrzystym i poprawnie zbudowanym tekście, przedstawiając dość szeroko swój punkt widzenia/opinię. Potrafi szczegółowo przedstawić istotę złożonych problemów w formie listu, eseju lub sprawozdania, podkreślając najważniejsze według niego sprawy. Potrafi sformułować różne rodzaje tekstu w stylu odpowiednim do adresata.Po kursie na tym poziomie student potrafi zrozumieć dłuższą wypowiedź nawet jeśli jest niedbała i gdy związki wyrazowe nie są wyraźne, lecz domyślne. Bez większego wysiłku rozumie programy TV i filmy. Rozumie długie złożone teksty informacyjno-użytkowe i literackie, potrafi rozróżnić ich styl. Rozumie artykuły specjalistyczne i dłuższe instrukcje techniczne, nawet jeśli nie dotyczą one jego dziedziny zainteresowań. Potrafi wyrażać się płynnie i spontanicznie, bez zastanowienia i bez widocznego trudu dobierając słownictwo. Umie posługiwać się językiem elastycznie i skutecznie dla celów towarzyskich i zawodowych. Potrafi precyzyjnie formułować myśli i opinie, uczestniczyć aktywnie w rozmowie będąc równorzędnym partnerem dla rozmówców. Umie przedstawić jasny, szczegółowy opis złożonych tematów, wraz z podtematami, rozwijając poszczególne punkty i wyciągając właściwe wnioski. Potrafi wyczerpująco wyrazić swoje myśli w przejrzystym i poprawnie zbudowanym tekście, przedstawiając dość szeroko swój punkt widzenia/opinię. Potrafi szczegółowo przedstawić istotę złożonych problemów w formie listu, eseju lub sprawozdania, podkreślając najważniejsze według niego sprawy. Potrafi sformułować różne rodzaje tekstu w stylu odpowiednim do adresata. |
Literatura: |
Materiały lektorskie: teksty adaptowane, artykuły prasowe i popularnonaukowe; materiały audio i audiowizualne, materiały ikonograficzne; portale internetowe. Udier: Razgovarajte s nama! Udžbenik hrvatskog kao drugog i stranog jezika za B2-C1 Marija Korom: Kroatisch für die Mittelstufe – Lese- und Übungstexte, Verlag Otto Sagner, München 2001 |
Efekty uczenia się: |
Student/ka zna i rozumie: - funkcjonowanie systemu językowego języka chorwackiego oraz zależności między językiem a kulturą na obszarze tego języka - zdecydowaną większość tekstów mówionych czy pisanych a także szeroki zakres frazeologizmów i żargonu - treść języka mówionego niezależnie od warunków wymawiania, także w szybkim tempie i z zakłóceniami Student/ka potrafi: - wymawiać głoski i mówić z intonacją akcentem w sposób zbliżony do rodzimych użytkowników języka chorwackiego - komunikować się swobodnie i spontanicznie z rodzimymi użytkownikami języka - formułować jasne, dobrze zbudowane i szczegółowe wypowiedzi ustne - uczestniczyć w dyskusjach z zakresu swojej specjalizacji oraz prowadzić je - przytaczać fakty i argumenty z różnych źródeł i komentować je - stosować reguły chorwackiej komunikacji społecznej - czytać ze zrozumieniem dłuższe teksty publicystyczne, artystyczne, naukowe i specjalistyczne, odróżniać je i rozumieć podtekst - wyrażać wyczerpująco swoje myśli sposób przejrzysty i precyzyjny, uczestniczyć aktywnie w rozmowie, będąc równorzędnym partnerem dla rozmówców - pisać dłuższe teksty - pracować w grupie i współdziałać w wykonaniu zadań Student/ka jest gotowa/gotów do: - respektowania zasad komunikacji społecznej charakterystycznych dla kultury chorwackiej - poznawania i rozumienia specyfiki kultury chorwackiej |
Metody i kryteria oceniania: |
Egzamin końcowy, do którego student jest dopuszczony pod warunkiem terminowego zaliczenia przez niego ćwiczeń. Warunki uzyskania zaliczenia semestralnego: - zaliczenie wszystkich krótkich sprawdzianów pisemnych i ustnych - aktywność na zajęciach; - bieżące przygotowanie do zajęć - zaliczenie testu semestralnego. Egzamin końcowy składa się z części pisemnej i ustnej. W części pisemnej sprawdzane są: wiedza z zakresu form i konstrukcji gramatycznych, opanowanie leksyki, rozumienie tekstu pisanego i słyszanego, pisanie. W części ustnej sprawdzane są: umiejętność wypowiadania się na znany temat, sprawność komunikacyjna Na zaliczenie końcowe składają się: oceny uzyskiwane podczas regularnej pracy na lektoracie oraz wynik egzaminu końcowego. Student ma prawo do 4 nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze, każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym. Nieobecność ogółem na więcej niż 50 % zajęć wyklucza uzyskanie zaliczenia. Nieobecność nie zwalnia z obowiązku nadrobienia znajomości materiału. Sposób wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji w pracach pisemnych i prezentacjach zaliczeniowych określają zapisy § 3 i 4 uchwały nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 roku. W związku z tym, że jedną z podstawowych umiejętności zdobywanych na lektoratach języków obcych jest sprawne posługiwanie językiem obcym (użycie właściwej leksyki, struktur gramatycznych i składniowych), zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do przygotowania, korekty i redakcji prac powstających na zajęciach, prac domowych a także testów cząstkowych i egzaminów. Studenci mogą posługiwać się narzędziami SI tylko w sytuacjach, w których prowadzący dopuszcza ich użycie. Szacowany rozkład pracy studenta: uczestniczenie w zajęciach: 240 h – 8 ECTS przygotowanie bieżące do zajęć: 50- 60 h – 2 ECTS przygotowanie do testów śródsemstralnych i do egzaminu: 50- 60h – 2 ECTS łącznie: 12 ECTS |
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-06-16 |
Przejdź do planu
PN LEK
WT LEK
ŚR LEK
CZ LEK
PT |
Typ zajęć: |
Lektorat, 240 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Ana Marković | |
Prowadzący grup: | Ana Marković | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Lektorat - Egzamin |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.