Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Praktyczna nauka języka słoweńskiego (C1)

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3005-KL5SLW
Kod Erasmus / ISCED: 09.103 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literatura i językoznawstwo Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Praktyczna nauka języka słoweńskiego (C1)
Jednostka: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej
Grupy: Kontynuacja nauki języka specjalności na 3L
Punkty ECTS i inne: 12.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: słoweński
Rodzaj przedmiotu:

języki obce
obowiązkowe

Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Nauczanie języka słoweńskiego do poziomu C1 zgodnie z ramami Common European Framework of Reference.

Pełny opis:

Bloki tematyczne są opracowane z myślą o rozwijaniu podstawowych kompetencji językowych oraz przekazywaniu istotnych treści poznawczych związanych z szeroko rozumianą kulturą słoweńską. Podczas ich wyboru i opracowywania brana jest pod uwagę wiedza socjokulturowa studentów, ich zainteresowania oraz uwarunkowania osobowościowe.

Poprzedzone ćwiczeniami słuchanie tekstów, zawierających również dłuższe wypowiedzi, niedopowiedzenia, słowa-klucze i skrzydlate słowa, rozwija kompetencje rozumienia ze słuchu oraz dostarcza informacji dotyczących słoweńskiej kultury.

Ważnym elementem tego etapu procesu nauczania jest zintensyfikowane poznawanie słownictwa, co umożliwia zrozumienie złożonych tekstów i szczegółowo opracowanych zagadnień oraz kształci wrażliwość na zróżnicowane style językowe.

Powyższe kompetencje są niezbędne dla samodzielnego tworzenia złożonych pisemnych wypowiedzi w języku słoweńskim, zróżnicowanych pod względem stylistyki i funkcji językowych. Nacisk kładziony jest na rozwijanie zdolności argumentacji i przedstawienia indywidualnego punktu widzenia.

Podczas swobodnej konwersacji doskonalone są: spontaniczność wypowiedzi, poprawność fonetyczna, zdolność argumentacji, precyzyjność w wyrażaniu myśli i poglądów oraz komunikacyjna wrażliwość.

Literatura:

1. Andreja Markovič, Mihaela Knez, Nina Šoba, Mojca Stritar, Slovenska beseda v živo 3a

2. Andreja Markovič, Mihaela Knez, Nina Šoba, Mojca Stritar, Slovenska beseda v živo 3 b

3. Ina Ferbežar, Nataša Domadenik, Jezikovod

4. Andreja Ponikvar, Ivana Petric Lasnik (red.), S slovenščino po svetu

5. Primož Jakopin, Slovenščina za napredne uporabnike

5. Materiały lektorskie: pytania konwersacyjne i opracowania tematu przygotowujące do debat, teksty naukowe (adaptowane), artykuły prasowe i popularnonaukowe; materiały ikonograficzne, audio i audiowizualne, gry językowe

Efekty uczenia się:

Student/ka zna i rozumie:

- funkcjonowanie systemu językowego języka słoweńskiego oraz zależności między językiem a kulturą na obszarze tego języka

- zdecydowaną większość tekstów mówionych czy pisanych a także szeroki zakres frazeologizmów i żargonu

- treść języka mówionego niezależnie od warunków wymawiania, także w szybkim tempie i z zakłóceniami

Student/ka potrafi:

- wymawiać głoski i mówić z intonacją akcentem w sposób zbliżony do rodzimych użytkowników języka słoweńskiego

- komunikować się swobodnie i spontanicznie z rodzimymi użytkownikami języka

- formułować jasne, dobrze zbudowane i szczegółowe wypowiedzi ustne

- uczestniczyć w dyskusjach z zakresu swojej specjalizacji oraz prowadzić je

- przytaczać fakty i argumenty z różnych źródeł i komentować je

- stosować reguły słoweńskiejj komunikacji społecznej

- czytać ze zrozumieniem dłuższe teksty publicystyczne, artystyczne, naukowe i specjalistyczne, odróżniać je i rozumieć podtekst

- wyrażać wyczerpująco swoje myśli sposób przejrzysty i precyzyjny, uczestniczyć aktywnie w rozmowie, będąc równorzędnym partnerem dla rozmówców

- pisać dłuższe teksty

- pracować w grupie i współdziałać w wykonaniu zadań

Student/ka jest gotowa/gotów do:

- respektowania zasad komunikacji społecznej charakterystycznych dla kultury słoweńskiej

- poznawania i rozumienia specyfiki kultury słoweńskiej

Metody i kryteria oceniania:

Egzamin końcowy, do którego student jest dopuszczony pod warunkiem terminowego zaliczenia przez niego ćwiczeń.

Warunki uzyskania zaliczenia semestralnego:

· zaliczenie wszystkich krótkich sprawdzianów pisemnych i ustnych

· aktywność na zajęciach;

· bieżące przygotowanie do zajęć

· zaliczenie testu semestralnego

Egzamin składa się z części pisemnej i ustnej. W części pisemnej sprawdzane są: wiedza z zakresu form i konstrukcji gramatycznych, opanowanie leksyki, rozumienie tekstu pisanego i słyszanego, pisanie. W części ustnej sprawdzane są: umiejętność wypowiadania się na znany temat, sprawność komunikacyjna

Na zaliczenie końcowe składają się: oceny uzyskiwane podczas regularnej pracy na lektoracie oraz wynik egzaminu końcowego.

Student ma prawo do 4 nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze, każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym. Nieobecność ogółem na więcej niż 50 % zajęć wyklucza uzyskanie zaliczenia. Nieobecność nie zwalnia z obowiązku nadrobienia znajomości materiału.

Sposób wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji w pracach pisemnych i prezentacjach zaliczeniowych określają zapisy § 3 i 4 uchwały nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 roku. W związku z tym, że jedną z podstawowych umiejętności zdobywanych na lektoratach języków obcych jest sprawne posługiwanie językiem obcym (użycie właściwej leksyki, struktur gramatycznych i składniowych), zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do przygotowania, korekty i redakcji prac powstających na zajęciach, prac domowych a także testów cząstkowych i egzaminów. Studenci mogą posługiwać się narzędziami SI tylko w sytuacjach, w których prowadzący dopuszcza ich użycie.

Rozkład pracy studenta:

● uczestniczenie w zajęciach: 240 h – 8 ECTS

● przygotowanie bieżące do zajęć: 50- 60 h – 2 ECTS

● przygotowanie do testów śródsemestralnych i do egzaminu: 50- 60h – 2 ECTS

łącznie: 12 ECTS

***

Skala ocen:

99% - 100% - 5 (celujący)

93% - 98% - 5 (bardzo dobry)

87% - 92% - 4+ (dobry plus)

77% - 86% - 4 (dobry)

71% - 76% - 3+ (dostateczny plus)

60% - 70% - 3 (dostateczny)

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2025/26" (jeszcze nie rozpoczęty)

Okres: 2025-10-01 - 2026-06-07
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Lektorat, 240 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Jasmina Šuler-Galos
Prowadzący grup: Jasmina Šuler-Galos
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Egzamin
Lektorat - Egzamin
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
ul. Banacha 2
02-097 Warszawa
tel: +48 22 55 44 214 https://www.mimuw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.2.0-a1f734a9b (2025-06-25)