Praktyczna nauka języka chorwackiego (1M)
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3005-KU6CHO |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.604
|
Nazwa przedmiotu: | Praktyczna nauka języka chorwackiego (1M) |
Jednostka: | Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej |
Grupy: |
Praktyczna nauka języka specjalności na 1M |
Punkty ECTS i inne: |
12.00
|
Język prowadzenia: | chorwacki |
Rodzaj przedmiotu: | języki obce |
Skrócony opis: |
Celem zajęć jest przyjmowienie, utrwalanie i pogłębianie materiału gramatycznego, a także ćwiczenie trzech spośród podstawowych sprawności językowych: rozumienia ze słuchu, rozumienia tekstu pisanego oraz mówienia. W trakcie zajęć studenci poznają leksykę, związaną z nowymi kręgami tematycznymi, frazeologią i idiomatyką. Powinni rozwinąć umiejętności rozumienia tekstów artystycznych i naukowych, a także umiejętność pisania dłuższych tekstów, związanych z materiałem prezentowanym na zajęciach lektoratowych oraz tłumaczenia tekstów z języka polskiego na język chorwacki. |
Pełny opis: |
STRANI JEZICI I (NE)RAZUMIJEVANJE STRANE KULTURE Polazišni tekstovi kratka priča Miljenka Jergovića Ho freddo ho molto freddo te isječak iz romana Štefica Cvek u raljama života Dubravke Ugrešić. Povijest hrvatskog jezika – kratko ponavljanje. Jezične skupine. Slavenski jezici. Važnost učenja stranih jezika. Manjinski i većinski jezici. Dvojezičnost – prednosti i mane? Upotreba standardnog ili lokalnog jezika – za i protiv. Leksik, sintagme i frazemi vezani uz pojam jezik. Esej: Upotreba standardnog ili lokalnog jezika – za i protiv. JEZIK U SUVREMENO DOBA Polazišni tekst Chat Dubravke Karan. Analiza jezika datog teksta. Žargonizmi, skraćenice, upotreba emotikona, jezik četa. Posuđenice – prodor u matični jezik i njihova prilagodba. Anglizmi – prednosti i mane? Debata. Posuđenice u poljskom jeziku. Žargon u rečenici i leksiku. Analiza jezika sms poruka i mejlova. Pisanje istih. POJEDINAC I DRUŠTVO Važnost tradicionalnih odnosa u današnje vrijeme. Usporedba sa situacijom u prošlosti. Mitovi o braku i razvodu. Život u braku ili vanbračnoj zajednici. Predrasude i činjenice – debata. Pojava pojma quirkyalone – prijevod pojma na poljski i hrvatski. Samci – samački život. Povjerenje i varanje. Polazišni tekst za raspravu: kratka priča Miljenka Jergovića Fotografija – pisanje mogućeg kraja priče. Esej: Živjeti sam – izbor ili posljedica? DOŽIVLJAJ SVIJETA Muško-ženski svijet – razlike. Polazišni tekst Ante Šoljan Kiša. Leksemi i kolokacije uz riječ ljubav. SUVREMENA SREDSTVA PRIPOĆAVANJA Mediji i načini komunikacije u globalnom selu. Verbalna i neverbalna komunikacija. Pozitivni i negativni aspekti suvremenog načina komuniciranja. Društvene mreže: Facebook, Twitter... Prednosti i mane. Blogovi. Čitanje nekih hrvatskih blogova. Pisanje bloga. / Projekt: izrada časopisa. LJEPOTA JE U RAZLIČITOSTI Uznemiravanje. Pravo na različitost. Tolerancija. Diskriminacija kao društvena potreba. OKOLIŠ IZMEĐU OČUVANJA I IZGRADNJE Održiv razvoj temelj je razvoja ruralnih područja Zaštićena priroda Hrvatske TURIZAM Proširivanje leksičkog fonda vezanog uz turizam i zemljopisne pojmove. Značenje turizma za gospodarstvo neke države. Razvijeni turizam. Vrste turizma u Hrvatskoj s naglaskom na seoski turizam. Turizam u Poljskoj i Hrvatskoj – usporedba. Slavonija – turistički neotkrivena destinacija. Polazišni tekst Put u Đakovo Stjepana Tomaša. Kako učiniti privlačnom neku lokaciju. Putovanja. Opisi mjesta. Pisanje putopisnog zapisa. MEDICINA Bolesti suvremenog doba. Polazišni tekstovi S. Drakulić: Frida ili o boli. MITO i KORUPCIJA Pravni tekstovi. Pitanje morala. SATIRA, HUMOR, KARIKATURA Postoje li granice satire? Uloga humora i satire u društvu. STRIP U HRVATSKOJ Glavni predstvanici. Lavanderman. Superjunaci. Projekt: Izrada stripa. STILOVI Funkcionalni stilovi te različiti stilovi u glazbi, književnosti. SUPKULTURE Kako i zašto se stvaraju pojedine supkulture. Karakteristike određene supkulture. SUVREMENIH HRVATSKI FILM Gledanje 2 reprezenatativna filma. Hrvatska kinematografija. Igrani i dokumentarni film. Pisanje recenzije. PREVOĐENJE. Teorija prevođenja. Prevođenje izabranih tesktova s poljskog na hrvatski. Prijevodi jedne priče nekog od hrvatskih suvremenih autora na poljski. AKTUALNE TEME Teme vezane uz aktualnu situaciju u Hrvatskoj, Poljskoj i svijetu. STUDENTSKE PREZENTACIJE Tijekom svakog semestra studenti trebaju pripremiti samostalne prezentacije. |
Literatura: |
Materiały lektorskie. Podstawowa: M. Korom: Kroatisch für die Mittelstufe – Lese- und Übungstexte, Verlag Otto Sagner, München 2001. Sanda Lucija Udier: Razgovarajte s nama B2/C1, FF press, Zagreb, 2014. Barić, Lončarić, Malić, Pavešić, Peti, Zečević, Zinka: Hrvatska gramatika, Školska knjiga, Zagreb 1997. Badurina, Marković, Mičanović: Hrvatski pravopis, Matica hrvatska, Zagreb, 2008. http://hjp.srce.hr/ Dodatkowa: A, Menac: Hrvatska frazeologija, KNjIGRA d.o.o., Zagreb, 2006. D. Pavličević-Franić: Kominikacijom do gramatike – razvoj kominikacijske kompetencije u ranom razdoblju usvajanja jezika, Zagreb, 2005. S. Težak: Između jezika i stila, Zagreb, 2005. Izbor iz suvremene hrvatske proze |
Efekty uczenia się: |
Rozumienie: Słuchanie Student rozumie dłuższe, rozwinięte wypowiedzi nawet jeśli nie są jasno ustrukturyzowane i gdy związków pomiędzy nimi może się tylko domyślać, gdyż nie są wyraźnie zasygnalizowane. Bez większego wysiłku ogląda ze zrozumieniem programy TV i filmy. Rozumienie: Czytanie Student rozumie nawet bardziej złożone teksty faktograficzne i literackie, potrafiąc rozróżnić ich styl. Rozumie artykuły specjalistyczne i dłuższe instrukcje techniczne, nawet jeśli nie dotyczą one bliskiej mu dziedziny. Mówienie: interakcja Student potrafi wyrażać się relatywnie płynnie bez potrzeby długotrwałego szukania wyrażeń i zastanawiania się. Umie używać języka dla celów towarzyskich i zawodowych. Potrafi formułować myśli i opinie i uczestniczyć w rozmowie odnosząc się do wypowiedzi innych rozmówców. Mówienie: budowa wypowiedzi Student umie przedstawić jasny opis złożonych tematów, włączając pod-tematy, rozwijać poszczególne punkty i kończąc odpowiednią konkluzją. Pisanie: Student potrafi wyrazić swoje myśli w relatywnie dobrze ustrukturyzowanym tekście, przedstawiając swój punkt widzenia/opinię. Umie wypowiedzieć się na skomplikowany temat w formie listu, eseju lub sprawozdania, podkreślając najważniejsze dla niego sprawy. Potrafi sformułować różnego rodzaje tekstu używając odpowiedniego, osobistego stylu z myślą o odbiorcy. Fonetyka i fonologia: Student opanował zasady, według których zachodzą mniej lub bardziej skomplikowane procesy fonetyczne i potrafi je rozpoznawać nawet w nieznanych mu wcześniej wyrazach i wyrażeniach. Student potrafi obsługiwać panel laboratorium językowego. Morfologia: Student opanował funkcjonowanie poszczególnych zjawisk i procesów gramatycznych, rozpoznaje je w tekście i sam je stosuje. Składnia: Student opanował dotychczas poznane zasady funkcjonowania chorwackiej składni oraz został zapoznany z rzadszymi konstrukcjami czasownikowymi (np. za+Infinitiv). Kompetencja socjokulturowa Student dysponuje relatywnie szeroką wiedzą o sytuacji społeczno-kulturowo-politycznej w Chorwacji, rozumie rządzące nią tendencje i nastroje panujące w chorwackim społeczeństwie. Na wypadek gdyby miał potrzebę dalszego pogłębiania swojej wiedzy w tym zakresie, zostaje zaznajomiony z wszelkiego rodzaju źródłami (literatura, Internet, radio, TV, prasa), które pozwolą mu na realizację tej potrzeby. |
Metody i kryteria oceniania: |
Ocenie podlegają następujące elementy: - frekwencja na zajęciach (możliwe 3 nieusprawiedliwione nieobecności w semestrze); 20% oceny - wykonanie zadań pozalekcyjnych (wypracowania pisemne, przygotowanie prezentacji itd.) i zaliczenie wszystkich testów kontrolnych; aktywność w trakcie zajęć; 20% - umiejętność zaprezentowania na egzaminie ustnym wiedzy nabytej w ramach przedmiotu oraz poziom tej wiedzy. - wynik testu końcowego zaliczeniowego – 60% oceny Skala ocen 99 – 100% - 5 ( celujący) 93 – 98% - 5 ( bardzo dobry) 87 – 92% - 4+ (dobry plus) 77 – 86% - 4 (dobry) 71 – 76% - 3 (dostateczny plus) 60 – 70% - 3 (dostateczny) |
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2024/25" (w trakcie)
Okres: | 2024-10-01 - 2025-06-08 |
Przejdź do planu
PN LEK
WT LEK
ŚR LEK
CZ PT |
Typ zajęć: |
Lektorat, 180 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Marijana Roščić | |
Prowadzący grup: | Marijana Roščić | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Egzamin
Lektorat - Egzamin |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.