Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Praktyczna nauka języka słowackiego (1M)

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3005-KU6SLO
Kod Erasmus / ISCED: 09.104 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literatura i językoznawstwo Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Praktyczna nauka języka słowackiego (1M)
Jednostka: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej
Grupy: Praktyczna nauka języka specjalności na 1M
Punkty ECTS i inne: 12.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: słowacki
Rodzaj przedmiotu:

języki obce

Tryb prowadzenia:

mieszany: w sali i zdalnie

Skrócony opis:

Na zajęciach z języka słowackiego na I roku studiów magisterskich studenci będą się koncentrować na pracy z autentycznymi tekstami (publicystycznymi, artystycznymi, specjalistycznymi), które będą podstawą dla gramatycznych, leksykalnych, stylistycznych ćwiczeń i tłumaczeń. Ponadto, kładziony będzie nacisk na samodzielne wypowiedzi, zarówno w mowie, jak i w piśmie. Dzięki temu studenci będą rozwijać i pogłębiać swoje kompetencje językowe. Docelowy poziom znajomości języka: C1+ według ESOKJ.

Pełny opis:

Zakres tematów omawianych na lektoracie:

Uwaga: jeden temat może być omawiany na więcej niż jednym spotkaniu i w innej kolejności niż przedstawiona poniżej.

Zakres tematów omawianych na lektoracie:

Uwaga: jeden temat może być omawiany na więcej niż jednym spotkaniu i w innej kolejności niż przedstawiona poniżej.

1. Rodzina i polityka rodzinna – typologia współczesnej rodziny; partnerstwo a małżeństwo; rodzina funkcjonalna a dysfunkcyjna, problemy współczesne – przestępczość, rozmaite formy uzależnienia.

2. Praca i zagadnienia prawno-zawodowe – rynek pracy, poszukiwanie pracy w kraju i za granicą, opis zagadnień prawno-zawodowych w Słowacji, czas pracy a syndrom wypalenia zawodowego.

3. System edukacji w Słowacji i w Polsce – porównanie; kształcenie uniwersyteckie – trójstopniowy system, strategia ustawicznego kształcenia w UE, zawody (nie)tradycyjne – przeszłość vs. przyszłość.

4. Stratyfikacja społeczna – status społeczny, klasy społeczne, nierówności społeczne, ubóstwo, bezdomność, osoby aspołeczne, system pomocy społecznej, system ubezpieczeń społecznych i zdrowotnych.

5. Język i polityka językowa – język a mowa, język ojczysty, języki obce, polityka językowa UE, kultura językowa, umiędzynarodowienie, stylistyczne zróżnicowanie języka słowackiego.

6. Kultura i polityka kulturalna w Słowacji – tożsamość kulturowa a narodowa, instytucje kultury i wydarzenia kulturalne, teatr, film, sztuki plastyczne, muzyka, kultura ludowa a folklor.

7. Komunikacja medialna i media masowe – styl publicystyczny i jego rodzaje, środki perswazji i manipulacji, dezinformacje i fałszywe informacje, aktualizacje i kalki w tekście publicystycznym.

8. Etykieta towarzyska i kultura organizacyjna – zasady i normy społecznego zachowania w sytuacjach formalnych i nieformalnych, hierarchia relacji w miejscu pracy, ubiór, zwroty grzecznościowe, używanie stopni naukowych i nazw funkcji.

9. Polityka regionalna w Słowacji – podział regionalny i nierówności, sprawy publiczne a samorząd lokalny, organy administracji państwowej i samorządowej, regiony samorządowe i ich kompetencje, euroregiony w Słowacji, wsparcie strukturalne z funduszy UE.

10. Komunikacja interkulturowa – specyficzne cechy etno-kulturowe a różnice międzykulturowe, stereotypy, przesądy, odmienność, środki werbalne i niewerbalne, symbole, sygnały, zwyczaje, obyczaje, tradycje, święta rodzinne i osobiste.

--

Stylistyka:

- treściowa i formalna analiza tekstu:

Makrokompozycja tekstu: 1. ponadzdaniowe jednostki kontekstowe, 2. ramowe komponenty tekstu, 3. wprowadzające i zamykające części tekstu.

Mikrokompozycja tekstu: analiza morfologiczna, syntaktyczna, leksykalna.

- interpretacja tekstu

- wytwarzanie tekstu pisanego: teksty funkcjonalnych stylów językowych – przede wszystkim teksty specjalistyczne (streszczenie, adnotacja, komentarz, informacja, referat), publicystyczne (wywiad, reportaż, artykuł wstępny, komentarz, felieton) i administracyjne (podanie)

- wytwarzanie tekstu ustnego: prezentacja tematu specjalistycznego – zastosowanie werbalnych i niewerbalnych środków komunikacyjnych.

1. Rodina a rodinná politika - typológia súčasnej rodiny; partnerstvo a manželstvo; funkčná a dysfunkčná rodina, problémy súčasnosti - kriminalita, rozličné formy závislosti.

2. Práca a pracovnoprávne vzťahy - trh práce, hľadanie práce doma a v zahraničí, charakteristika pracovnoprávnych vzťahov na Slovensku, pracovný čas a syndróm vyhorenia

3. Vzdelávací systém na Slovensku a v Poľsku - porovnanie; vysokoškolské štúdium - tri stupne, stratégia celoživotného vzdelávania v EÚ, (ne)tradičné povolania - minulosť vz. budúcnosť

4. Sociálna stratifikácia spoločnosti - sociálny status, sociálne triedy, sociálne nerovnosti, chudoba, bezdomovectvo, problém asociálov, systém sociálneho zabezpečenia, sociálne a zdravotné poistenie

5. Jazyk a jazyková politika - jazyk a reč, materinský jazyk, cudzie jazyky, jazyková politika EÚ, jazyková kultúra, internacionalizácia, štylistická diferenciácia slovenčiny

6. Kultúra a kultúrna politika na Slovensku - národná a kultúrna identita, kultúrne inštitúcie a kultúrne podujatia, divadlo, film, literatúra, výtvarné umenie a hudba, ľudová kultúra a folklór

7. Masmediálna komunikácia - publicistický štýl a jeho žánre, prostriedky persuázie a manipulácie, hoaxy a falošné správy, aktualizácia a klišé v publicistickom texte

8. Spoločenská etiketa a firemná kultúra - zásady a normy spoločenského správania vo formálnych a neformálnych situáciách, hierarchia vzťahov na pracovisku, oblečenie, oslovenie, používanie titulov

9. Regionálna politika na Slovensku - regionálne členenie a nerovnosti, verejná správa a samospráva, orgány štátnej správy a samosprávy, samosprávne kraje a ich kompetencie, euroregióny na Slovensku, podpora zo štrukturálnych fondov EÚ

10. Interkultúrna komunikácia - etnokultúrne špecifiká a interkultúrne rozdiely, stereotypy, predsudky, inakosť, verbálne a neverbálne prostriedky, symboly, signály, obyčaje, zvyky, tradície, rodinné a osobné sviatky.

Štylistika:

- obsahová a formálna analýza textu:

Makrokompozícia textu: 1. nadvetné kontextové jednotky, 2. rámcové zložky textu, 3. úvodné a záverečné časti textu.

Mikrokompozícia textu: morfologická, syntaktická, lexikálna analýza.

- interpretácia textu

- produkcia písaného textu: texty funkčných jazykových štýlov - predovšetkým odborné (abstrakt, anotácia, komentár, správa, referát), publicistické (interview, reportáž, úvodník, komentár, fejtón) a administratívne texty (žiadosť).

- produkcia ústneho textu: prezentácia odbornej témy - uplatňovanie verbálnych a neverbálnych komunikačných prostriedkov.

Literatura:

Mislovičová, S. a kol.: Slovenčina na každý deň. Bratislava: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2020.

Rončáková, T. - Vandáková, Z.: Slovenčina v médiách. 111 z najčastejších jazykových chýb v novinárskych textoch. Ružomberok: VERBUM, 2020.

Slančová, D. a kol. Úvod do štúdia žurnalistických žánrov v tlačových médiách. Prešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2021.

Vajíčková, M.: Slovenčina pre cudzincov. Gramatické cvičenia. Bratislava: Univerzita Komenského, 2009.

Žigová, Ľ.: Komunikácia v slovenčine. Textová príručka a cvičebnica. Bratislava: Univerzita Komenského, 2000.

Materiały lektorskie: teksty adaptowane, artykuły prasowe i popularnonaukowe; materiały audio i audiowizualne, materiały ikonograficzne; portale internetowe.

Efekty uczenia się:

Student/ka zna i rozumie:

- funkcjonowanie systemu językowego języka słowackiego oraz zależności między językiem a kulturą na obszarze tego języka

- szeroki zakres trudnych, dłuższych tekstów (publicystycznych, artystycznych oraz naukowych)

- treść języka mówionego, niezależnie od warunków wymawiania

- bardzo dobrze realia społeczne polityczne Słowacji

Student/ka potrafi:

- posługiwać się językiem słowackim w stopniu zbliżonym do rodzimych użytkowników języka i umie porozumieć się w języku słowackim w dowolnej sytuacji komunikacyjnej

- potrafi wyczerpująco wyrazić swoje myśli w przejrzystym i poprawnie zbudowanym tekście (350 - 400 słów) zawierającym jasno sformułowaną tezę

- redagować teksty pisane w języku słowackim

- formułować jasne, dobrze zbudowane, szczegółowe, dotyczące złożonych problemów wypowiedzi ustne, wypowiadać się płynnie i spontanicznie, bez zastanowienia i bez widocznego trudu dobierając słownictwo

- prowadzić uargumentowaną dyskusję z wykorzystaniem merytorycznej argumentacji w języku słowackim, jest równorzędnym partnerem dla rozmówców

- wymawia głoski i mówi z intonacją i akcentem w sposób zbliżony do rodzimych użytkowników języka słowackiego

Student/ka jest gotowa/gotów do:

- respektowania zasad komunikacji społecznej charakterystycznych dla kultury słowackiej

- poznawania i popularyzowania kultury słowackiej w Polsce

Metody i kryteria oceniania:

Egzamin końcowy, do którego student jest dopuszczony pod warunkiem terminowego zaliczenia przez niego ćwiczeń.

Warunki uzyskania zaliczenia semestralnego:

zaliczenie wszystkich krótkich sprawdzianów pisemnych i ustnych

aktywność na zajęciach;

bieżące przygotowanie do zajęć

zaliczenie testu semestralnego

Egzamin składa się z części pisemnej i ustnej. W części pisemnej sprawdzane są: wiedza z zakresu form i konstrukcji gramatycznych, opanowanie leksyki, rozumienie tekstu pisanego i słyszanego, pisanie. W części ustnej sprawdzane są: umiejętność wypowiadania się na znany temat, sprawność komunikacyjna

Na zaliczenie końcowe składają się: oceny uzyskiwane podczas regularnej pracy na lektoracie oraz wynik egzaminu końcowego.

Student ma prawo do 3 nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze, każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym. Nieobecność ogółem na więcej niż 50 % zajęć wyklucza uzyskanie zaliczenia. Nieobecność nie zwalnia z obowiązku nadrobienia znajomości materiału.

Sposób wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji w pracach pisemnych i prezentacjach zaliczeniowych określają zapisy § 3 i 4 uchwały nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 roku. W związku z tym, że jedną z podstawowych umiejętności zdobywanych na lektoratach języków obcych jest sprawne posługiwanie językiem obcym (użycie właściwej leksyki, struktur gramatycznych i składniowych), zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do przygotowania, korekty i redakcji prac powstających na zajęciach, prac domowych a także testów cząstkowych i egzaminów. Studenci mogą posługiwać się narzędziami SI tylko w sytuacjach, w których prowadzący dopuszcza ich użycie.

Rozkład pracy studenta:

uczestniczenie w zajęciach: 180 h – 6 ECTS

przygotowanie bieżące do zajęć: 75-90 h – 3 ECTS

przygotowanie do testów śródsemestralnych i do egzaminu: 75-90 h – 3 ECTS

łącznie: 12 ECTS

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2024/25" (w trakcie)

Okres: 2024-10-01 - 2025-06-08
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Lektorat, 180 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Lujza Urbancová
Prowadzący grup: Lujza Urbancová
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Egzamin
Lektorat - Egzamin
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
ul. Banacha 2
02-097 Warszawa
tel: +48 22 55 44 214 https://www.mimuw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.0.0-319af3e59 (2024-10-23)