University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Practical Knowledge of Slovak Language (1M)

General data

Course ID: 3005-KU6SLO
Erasmus code / ISCED: 09.104 The subject classification code consists of three to five digits, where the first three represent the classification of the discipline according to the Discipline code list applicable to the Socrates/Erasmus program, the fourth (usually 0) - possible further specification of discipline information, the fifth - the degree of subject determined based on the year of study for which the subject is intended. / (0232) Literature and linguistics The ISCED (International Standard Classification of Education) code has been designed by UNESCO.
Course title: Practical Knowledge of Slovak Language (1M)
Name in Polish: Praktyczna nauka języka słowackiego (1M)
Organizational unit: Institute of Western and Southern Slavic Studies
Course groups: Continuation Courses of the Chosen A-language (the 1st year of MA studies)
ECTS credit allocation (and other scores): 12.00 Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.

view allocation of credits
Language: Slovak
Type of course:

foreign languages

Mode:

Blended learning

Short description: (in Polish)

Na zajęciach z języka słowackiego na I roku studiów magisterskich studenci będą się koncentrować na pracy z autentycznymi tekstami (publicystycznymi, artystycznymi, specjalistycznymi), które będą podstawą dla gramatycznych, leksykalnych, stylistycznych ćwiczeń i tłumaczeń. Ponadto, kładziony będzie nacisk na samodzielne wypowiedzi, zarówno w mowie, jak i w piśmie. Dzięki temu studenci będą rozwijać i pogłębiać swoje kompetencje językowe. Docelowy poziom znajomości języka: C1+ według ESOKJ.

Full description: (in Polish)

Zakres tematów omawianych na lektoracie:

Uwaga: jeden temat może być omawiany na więcej niż jednym spotkaniu i w innej kolejności niż przedstawiona poniżej.

Zakres tematów omawianych na lektoracie:

Uwaga: jeden temat może być omawiany na więcej niż jednym spotkaniu i w innej kolejności niż przedstawiona poniżej.

1. Rodzina i polityka rodzinna – typologia współczesnej rodziny; partnerstwo a małżeństwo; rodzina funkcjonalna a dysfunkcyjna, problemy współczesne – przestępczość, rozmaite formy uzależnienia.

2. Praca i zagadnienia prawno-zawodowe – rynek pracy, poszukiwanie pracy w kraju i za granicą, opis zagadnień prawno-zawodowych w Słowacji, czas pracy a syndrom wypalenia zawodowego.

3. System edukacji w Słowacji i w Polsce – porównanie; kształcenie uniwersyteckie – trójstopniowy system, strategia ustawicznego kształcenia w UE, zawody (nie)tradycyjne – przeszłość vs. przyszłość.

4. Stratyfikacja społeczna – status społeczny, klasy społeczne, nierówności społeczne, ubóstwo, bezdomność, osoby aspołeczne, system pomocy społecznej, system ubezpieczeń społecznych i zdrowotnych.

5. Język i polityka językowa – język a mowa, język ojczysty, języki obce, polityka językowa UE, kultura językowa, umiędzynarodowienie, stylistyczne zróżnicowanie języka słowackiego.

6. Kultura i polityka kulturalna w Słowacji – tożsamość kulturowa a narodowa, instytucje kultury i wydarzenia kulturalne, teatr, film, sztuki plastyczne, muzyka, kultura ludowa a folklor.

7. Komunikacja medialna i media masowe – styl publicystyczny i jego rodzaje, środki perswazji i manipulacji, dezinformacje i fałszywe informacje, aktualizacje i kalki w tekście publicystycznym.

8. Etykieta towarzyska i kultura organizacyjna – zasady i normy społecznego zachowania w sytuacjach formalnych i nieformalnych, hierarchia relacji w miejscu pracy, ubiór, zwroty grzecznościowe, używanie stopni naukowych i nazw funkcji.

9. Polityka regionalna w Słowacji – podział regionalny i nierówności, sprawy publiczne a samorząd lokalny, organy administracji państwowej i samorządowej, regiony samorządowe i ich kompetencje, euroregiony w Słowacji, wsparcie strukturalne z funduszy UE.

10. Komunikacja interkulturowa – specyficzne cechy etno-kulturowe a różnice międzykulturowe, stereotypy, przesądy, odmienność, środki werbalne i niewerbalne, symbole, sygnały, zwyczaje, obyczaje, tradycje, święta rodzinne i osobiste.

--

Stylistyka:

- treściowa i formalna analiza tekstu:

Makrokompozycja tekstu: 1. ponadzdaniowe jednostki kontekstowe, 2. ramowe komponenty tekstu, 3. wprowadzające i zamykające części tekstu.

Mikrokompozycja tekstu: analiza morfologiczna, syntaktyczna, leksykalna.

- interpretacja tekstu

- wytwarzanie tekstu pisanego: teksty funkcjonalnych stylów językowych – przede wszystkim teksty specjalistyczne (streszczenie, adnotacja, komentarz, informacja, referat), publicystyczne (wywiad, reportaż, artykuł wstępny, komentarz, felieton) i administracyjne (podanie)

- wytwarzanie tekstu ustnego: prezentacja tematu specjalistycznego – zastosowanie werbalnych i niewerbalnych środków komunikacyjnych.

1. Rodina a rodinná politika - typológia súčasnej rodiny; partnerstvo a manželstvo; funkčná a dysfunkčná rodina, problémy súčasnosti - kriminalita, rozličné formy závislosti.

2. Práca a pracovnoprávne vzťahy - trh práce, hľadanie práce doma a v zahraničí, charakteristika pracovnoprávnych vzťahov na Slovensku, pracovný čas a syndróm vyhorenia

3. Vzdelávací systém na Slovensku a v Poľsku - porovnanie; vysokoškolské štúdium - tri stupne, stratégia celoživotného vzdelávania v EÚ, (ne)tradičné povolania - minulosť vz. budúcnosť

4. Sociálna stratifikácia spoločnosti - sociálny status, sociálne triedy, sociálne nerovnosti, chudoba, bezdomovectvo, problém asociálov, systém sociálneho zabezpečenia, sociálne a zdravotné poistenie

5. Jazyk a jazyková politika - jazyk a reč, materinský jazyk, cudzie jazyky, jazyková politika EÚ, jazyková kultúra, internacionalizácia, štylistická diferenciácia slovenčiny

6. Kultúra a kultúrna politika na Slovensku - národná a kultúrna identita, kultúrne inštitúcie a kultúrne podujatia, divadlo, film, literatúra, výtvarné umenie a hudba, ľudová kultúra a folklór

7. Masmediálna komunikácia - publicistický štýl a jeho žánre, prostriedky persuázie a manipulácie, hoaxy a falošné správy, aktualizácia a klišé v publicistickom texte

8. Spoločenská etiketa a firemná kultúra - zásady a normy spoločenského správania vo formálnych a neformálnych situáciách, hierarchia vzťahov na pracovisku, oblečenie, oslovenie, používanie titulov

9. Regionálna politika na Slovensku - regionálne členenie a nerovnosti, verejná správa a samospráva, orgány štátnej správy a samosprávy, samosprávne kraje a ich kompetencie, euroregióny na Slovensku, podpora zo štrukturálnych fondov EÚ

10. Interkultúrna komunikácia - etnokultúrne špecifiká a interkultúrne rozdiely, stereotypy, predsudky, inakosť, verbálne a neverbálne prostriedky, symboly, signály, obyčaje, zvyky, tradície, rodinné a osobné sviatky.

Štylistika:

- obsahová a formálna analýza textu:

Makrokompozícia textu: 1. nadvetné kontextové jednotky, 2. rámcové zložky textu, 3. úvodné a záverečné časti textu.

Mikrokompozícia textu: morfologická, syntaktická, lexikálna analýza.

- interpretácia textu

- produkcia písaného textu: texty funkčných jazykových štýlov - predovšetkým odborné (abstrakt, anotácia, komentár, správa, referát), publicistické (interview, reportáž, úvodník, komentár, fejtón) a administratívne texty (žiadosť).

- produkcia ústneho textu: prezentácia odbornej témy - uplatňovanie verbálnych a neverbálnych komunikačných prostriedkov.

Bibliography: (in Polish)

Mislovičová, S. a kol.: Slovenčina na každý deň. Bratislava: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2020.

Rončáková, T. - Vandáková, Z.: Slovenčina v médiách. 111 z najčastejších jazykových chýb v novinárskych textoch. Ružomberok: VERBUM, 2020.

Slančová, D. a kol. Úvod do štúdia žurnalistických žánrov v tlačových médiách. Prešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2021.

Vajíčková, M.: Slovenčina pre cudzincov. Gramatické cvičenia. Bratislava: Univerzita Komenského, 2009.

Žigová, Ľ.: Komunikácia v slovenčine. Textová príručka a cvičebnica. Bratislava: Univerzita Komenského, 2000.

Materiały lektorskie: teksty adaptowane, artykuły prasowe i popularnonaukowe; materiały audio i audiowizualne, materiały ikonograficzne; portale internetowe.

Learning outcomes: (in Polish)

Student/ka zna i rozumie:

- funkcjonowanie systemu językowego języka słowackiego oraz zależności między językiem a kulturą na obszarze tego języka

- szeroki zakres trudnych, dłuższych tekstów (publicystycznych, artystycznych oraz naukowych)

- treść języka mówionego, niezależnie od warunków wymawiania

- bardzo dobrze realia społeczne polityczne Słowacji

Student/ka potrafi:

- posługiwać się językiem słowackim w stopniu zbliżonym do rodzimych użytkowników języka i umie porozumieć się w języku słowackim w dowolnej sytuacji komunikacyjnej

- potrafi wyczerpująco wyrazić swoje myśli w przejrzystym i poprawnie zbudowanym tekście (350 - 400 słów) zawierającym jasno sformułowaną tezę

- redagować teksty pisane w języku słowackim

- formułować jasne, dobrze zbudowane, szczegółowe, dotyczące złożonych problemów wypowiedzi ustne, wypowiadać się płynnie i spontanicznie, bez zastanowienia i bez widocznego trudu dobierając słownictwo

- prowadzić uargumentowaną dyskusję z wykorzystaniem merytorycznej argumentacji w języku słowackim, jest równorzędnym partnerem dla rozmówców

- wymawia głoski i mówi z intonacją i akcentem w sposób zbliżony do rodzimych użytkowników języka słowackiego

Student/ka jest gotowa/gotów do:

- respektowania zasad komunikacji społecznej charakterystycznych dla kultury słowackiej

- poznawania i popularyzowania kultury słowackiej w Polsce

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

Egzamin końcowy, do którego student jest dopuszczony pod warunkiem terminowego zaliczenia przez niego ćwiczeń.

Warunki uzyskania zaliczenia semestralnego:

zaliczenie wszystkich krótkich sprawdzianów pisemnych i ustnych

aktywność na zajęciach;

bieżące przygotowanie do zajęć

zaliczenie testu semestralnego

Egzamin składa się z części pisemnej i ustnej. W części pisemnej sprawdzane są: wiedza z zakresu form i konstrukcji gramatycznych, opanowanie leksyki, rozumienie tekstu pisanego i słyszanego, pisanie. W części ustnej sprawdzane są: umiejętność wypowiadania się na znany temat, sprawność komunikacyjna

Na zaliczenie końcowe składają się: oceny uzyskiwane podczas regularnej pracy na lektoracie oraz wynik egzaminu końcowego.

Student ma prawo do 3 nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze, każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym. Nieobecność ogółem na więcej niż 50 % zajęć wyklucza uzyskanie zaliczenia. Nieobecność nie zwalnia z obowiązku nadrobienia znajomości materiału.

Sposób wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji w pracach pisemnych i prezentacjach zaliczeniowych określają zapisy § 3 i 4 uchwały nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 roku. W związku z tym, że jedną z podstawowych umiejętności zdobywanych na lektoratach języków obcych jest sprawne posługiwanie językiem obcym (użycie właściwej leksyki, struktur gramatycznych i składniowych), zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do przygotowania, korekty i redakcji prac powstających na zajęciach, prac domowych a także testów cząstkowych i egzaminów. Studenci mogą posługiwać się narzędziami SI tylko w sytuacjach, w których prowadzący dopuszcza ich użycie.

Rozkład pracy studenta:

uczestniczenie w zajęciach: 180 h – 6 ECTS

przygotowanie bieżące do zajęć: 75-90 h – 3 ECTS

przygotowanie do testów śródsemestralnych i do egzaminu: 75-90 h – 3 ECTS

łącznie: 12 ECTS

Classes in period "Academic year 2024/25" (past)

Time span: 2024-10-01 - 2025-06-08
Selected timetable range:
Go to timetable
Type of class:
Foreign language classes, 180 hours more information
Coordinators: Lujza Urbancová
Group instructors: Lujza Urbancová
Students list: (inaccessible to you)
Credit: Course - Examination
Foreign language classes - Examination
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
ul. Banacha 2
02-097 Warszawa
tel: +48 22 55 44 214 https://www.mimuw.edu.pl/
contact accessibility statement site map USOSweb 7.1.2.0-f5f652ca3 (2025-07-15)