Practical Knowledge of Slovak Language (1M)
General data
Course ID: | 3005-KU6SLO |
Erasmus code / ISCED: |
09.104
|
Course title: | Practical Knowledge of Slovak Language (1M) |
Name in Polish: | Praktyczna nauka języka słowackiego (1M) |
Organizational unit: | Institute of Western and Southern Slavic Studies |
Course groups: |
Continuation Courses of the Chosen A-language (the 1st year of MA studies) |
ECTS credit allocation (and other scores): |
12.00
|
Language: | Slovak |
Type of course: | foreign languages |
Mode: | Blended learning |
Short description: |
(in Polish) Na zajęciach z języka słowackiego na I roku studiów magisterskich studenci będą się koncentrować na pracy z autentycznymi tekstami (publicystycznymi, artystycznymi, specjalistycznymi), które będą podstawą dla gramatycznych, leksykalnych, stylistycznych ćwiczeń i tłumaczeń. Ponadto, kładziony będzie nacisk na samodzielne wypowiedzi, zarówno w mowie, jak i w piśmie. Dzięki temu studenci będą rozwijać i pogłębiać swoje kompetencje językowe. Docelowy poziom znajomości języka: C1+ według ESOKJ. |
Full description: |
(in Polish) Zakres tematów omawianych na lektoracie: Uwaga: jeden temat może być omawiany na więcej niż jednym spotkaniu i w innej kolejności niż przedstawiona poniżej. Zakres tematów omawianych na lektoracie: Uwaga: jeden temat może być omawiany na więcej niż jednym spotkaniu i w innej kolejności niż przedstawiona poniżej. 1. Rodzina i polityka rodzinna – typologia współczesnej rodziny; partnerstwo a małżeństwo; rodzina funkcjonalna a dysfunkcyjna, problemy współczesne – przestępczość, rozmaite formy uzależnienia. 2. Praca i zagadnienia prawno-zawodowe – rynek pracy, poszukiwanie pracy w kraju i za granicą, opis zagadnień prawno-zawodowych w Słowacji, czas pracy a syndrom wypalenia zawodowego. 3. System edukacji w Słowacji i w Polsce – porównanie; kształcenie uniwersyteckie – trójstopniowy system, strategia ustawicznego kształcenia w UE, zawody (nie)tradycyjne – przeszłość vs. przyszłość. 4. Stratyfikacja społeczna – status społeczny, klasy społeczne, nierówności społeczne, ubóstwo, bezdomność, osoby aspołeczne, system pomocy społecznej, system ubezpieczeń społecznych i zdrowotnych. 5. Język i polityka językowa – język a mowa, język ojczysty, języki obce, polityka językowa UE, kultura językowa, umiędzynarodowienie, stylistyczne zróżnicowanie języka słowackiego. 6. Kultura i polityka kulturalna w Słowacji – tożsamość kulturowa a narodowa, instytucje kultury i wydarzenia kulturalne, teatr, film, sztuki plastyczne, muzyka, kultura ludowa a folklor. 7. Komunikacja medialna i media masowe – styl publicystyczny i jego rodzaje, środki perswazji i manipulacji, dezinformacje i fałszywe informacje, aktualizacje i kalki w tekście publicystycznym. 8. Etykieta towarzyska i kultura organizacyjna – zasady i normy społecznego zachowania w sytuacjach formalnych i nieformalnych, hierarchia relacji w miejscu pracy, ubiór, zwroty grzecznościowe, używanie stopni naukowych i nazw funkcji. 9. Polityka regionalna w Słowacji – podział regionalny i nierówności, sprawy publiczne a samorząd lokalny, organy administracji państwowej i samorządowej, regiony samorządowe i ich kompetencje, euroregiony w Słowacji, wsparcie strukturalne z funduszy UE. 10. Komunikacja interkulturowa – specyficzne cechy etno-kulturowe a różnice międzykulturowe, stereotypy, przesądy, odmienność, środki werbalne i niewerbalne, symbole, sygnały, zwyczaje, obyczaje, tradycje, święta rodzinne i osobiste. -- Stylistyka: - treściowa i formalna analiza tekstu: Makrokompozycja tekstu: 1. ponadzdaniowe jednostki kontekstowe, 2. ramowe komponenty tekstu, 3. wprowadzające i zamykające części tekstu. Mikrokompozycja tekstu: analiza morfologiczna, syntaktyczna, leksykalna. - interpretacja tekstu - wytwarzanie tekstu pisanego: teksty funkcjonalnych stylów językowych – przede wszystkim teksty specjalistyczne (streszczenie, adnotacja, komentarz, informacja, referat), publicystyczne (wywiad, reportaż, artykuł wstępny, komentarz, felieton) i administracyjne (podanie) - wytwarzanie tekstu ustnego: prezentacja tematu specjalistycznego – zastosowanie werbalnych i niewerbalnych środków komunikacyjnych. 1. Rodina a rodinná politika - typológia súčasnej rodiny; partnerstvo a manželstvo; funkčná a dysfunkčná rodina, problémy súčasnosti - kriminalita, rozličné formy závislosti. 2. Práca a pracovnoprávne vzťahy - trh práce, hľadanie práce doma a v zahraničí, charakteristika pracovnoprávnych vzťahov na Slovensku, pracovný čas a syndróm vyhorenia 3. Vzdelávací systém na Slovensku a v Poľsku - porovnanie; vysokoškolské štúdium - tri stupne, stratégia celoživotného vzdelávania v EÚ, (ne)tradičné povolania - minulosť vz. budúcnosť 4. Sociálna stratifikácia spoločnosti - sociálny status, sociálne triedy, sociálne nerovnosti, chudoba, bezdomovectvo, problém asociálov, systém sociálneho zabezpečenia, sociálne a zdravotné poistenie 5. Jazyk a jazyková politika - jazyk a reč, materinský jazyk, cudzie jazyky, jazyková politika EÚ, jazyková kultúra, internacionalizácia, štylistická diferenciácia slovenčiny 6. Kultúra a kultúrna politika na Slovensku - národná a kultúrna identita, kultúrne inštitúcie a kultúrne podujatia, divadlo, film, literatúra, výtvarné umenie a hudba, ľudová kultúra a folklór 7. Masmediálna komunikácia - publicistický štýl a jeho žánre, prostriedky persuázie a manipulácie, hoaxy a falošné správy, aktualizácia a klišé v publicistickom texte 8. Spoločenská etiketa a firemná kultúra - zásady a normy spoločenského správania vo formálnych a neformálnych situáciách, hierarchia vzťahov na pracovisku, oblečenie, oslovenie, používanie titulov 9. Regionálna politika na Slovensku - regionálne členenie a nerovnosti, verejná správa a samospráva, orgány štátnej správy a samosprávy, samosprávne kraje a ich kompetencie, euroregióny na Slovensku, podpora zo štrukturálnych fondov EÚ 10. Interkultúrna komunikácia - etnokultúrne špecifiká a interkultúrne rozdiely, stereotypy, predsudky, inakosť, verbálne a neverbálne prostriedky, symboly, signály, obyčaje, zvyky, tradície, rodinné a osobné sviatky. Štylistika: - obsahová a formálna analýza textu: Makrokompozícia textu: 1. nadvetné kontextové jednotky, 2. rámcové zložky textu, 3. úvodné a záverečné časti textu. Mikrokompozícia textu: morfologická, syntaktická, lexikálna analýza. - interpretácia textu - produkcia písaného textu: texty funkčných jazykových štýlov - predovšetkým odborné (abstrakt, anotácia, komentár, správa, referát), publicistické (interview, reportáž, úvodník, komentár, fejtón) a administratívne texty (žiadosť). - produkcia ústneho textu: prezentácia odbornej témy - uplatňovanie verbálnych a neverbálnych komunikačných prostriedkov. |
Bibliography: |
(in Polish) Mislovičová, S. a kol.: Slovenčina na každý deň. Bratislava: VEDA, vydavateľstvo Slovenskej akadémie vied, 2020. Rončáková, T. - Vandáková, Z.: Slovenčina v médiách. 111 z najčastejších jazykových chýb v novinárskych textoch. Ružomberok: VERBUM, 2020. Slančová, D. a kol. Úvod do štúdia žurnalistických žánrov v tlačových médiách. Prešov: Filozofická fakulta Prešovskej univerzity v Prešove, 2021. Vajíčková, M.: Slovenčina pre cudzincov. Gramatické cvičenia. Bratislava: Univerzita Komenského, 2009. Žigová, Ľ.: Komunikácia v slovenčine. Textová príručka a cvičebnica. Bratislava: Univerzita Komenského, 2000. Materiały lektorskie: teksty adaptowane, artykuły prasowe i popularnonaukowe; materiały audio i audiowizualne, materiały ikonograficzne; portale internetowe. |
Learning outcomes: |
(in Polish) Student/ka zna i rozumie: - funkcjonowanie systemu językowego języka słowackiego oraz zależności między językiem a kulturą na obszarze tego języka - szeroki zakres trudnych, dłuższych tekstów (publicystycznych, artystycznych oraz naukowych) - treść języka mówionego, niezależnie od warunków wymawiania - bardzo dobrze realia społeczne polityczne Słowacji Student/ka potrafi: - posługiwać się językiem słowackim w stopniu zbliżonym do rodzimych użytkowników języka i umie porozumieć się w języku słowackim w dowolnej sytuacji komunikacyjnej - potrafi wyczerpująco wyrazić swoje myśli w przejrzystym i poprawnie zbudowanym tekście (350 - 400 słów) zawierającym jasno sformułowaną tezę - redagować teksty pisane w języku słowackim - formułować jasne, dobrze zbudowane, szczegółowe, dotyczące złożonych problemów wypowiedzi ustne, wypowiadać się płynnie i spontanicznie, bez zastanowienia i bez widocznego trudu dobierając słownictwo - prowadzić uargumentowaną dyskusję z wykorzystaniem merytorycznej argumentacji w języku słowackim, jest równorzędnym partnerem dla rozmówców - wymawia głoski i mówi z intonacją i akcentem w sposób zbliżony do rodzimych użytkowników języka słowackiego Student/ka jest gotowa/gotów do: - respektowania zasad komunikacji społecznej charakterystycznych dla kultury słowackiej - poznawania i popularyzowania kultury słowackiej w Polsce |
Assessment methods and assessment criteria: |
(in Polish) Egzamin końcowy, do którego student jest dopuszczony pod warunkiem terminowego zaliczenia przez niego ćwiczeń. Warunki uzyskania zaliczenia semestralnego: zaliczenie wszystkich krótkich sprawdzianów pisemnych i ustnych aktywność na zajęciach; bieżące przygotowanie do zajęć zaliczenie testu semestralnego Egzamin składa się z części pisemnej i ustnej. W części pisemnej sprawdzane są: wiedza z zakresu form i konstrukcji gramatycznych, opanowanie leksyki, rozumienie tekstu pisanego i słyszanego, pisanie. W części ustnej sprawdzane są: umiejętność wypowiadania się na znany temat, sprawność komunikacyjna Na zaliczenie końcowe składają się: oceny uzyskiwane podczas regularnej pracy na lektoracie oraz wynik egzaminu końcowego. Student ma prawo do 3 nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze, każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym. Nieobecność ogółem na więcej niż 50 % zajęć wyklucza uzyskanie zaliczenia. Nieobecność nie zwalnia z obowiązku nadrobienia znajomości materiału. Sposób wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji w pracach pisemnych i prezentacjach zaliczeniowych określają zapisy § 3 i 4 uchwały nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 roku. W związku z tym, że jedną z podstawowych umiejętności zdobywanych na lektoratach języków obcych jest sprawne posługiwanie językiem obcym (użycie właściwej leksyki, struktur gramatycznych i składniowych), zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do przygotowania, korekty i redakcji prac powstających na zajęciach, prac domowych a także testów cząstkowych i egzaminów. Studenci mogą posługiwać się narzędziami SI tylko w sytuacjach, w których prowadzący dopuszcza ich użycie. Rozkład pracy studenta: uczestniczenie w zajęciach: 180 h – 6 ECTS przygotowanie bieżące do zajęć: 75-90 h – 3 ECTS przygotowanie do testów śródsemestralnych i do egzaminu: 75-90 h – 3 ECTS łącznie: 12 ECTS |
Classes in period "Academic year 2024/25" (past)
Time span: | 2024-10-01 - 2025-06-08 |
Go to timetable
MO LEK
TU W LEK
LEK
TH FR |
Type of class: |
Foreign language classes, 180 hours
|
|
Coordinators: | Lujza Urbancová | |
Group instructors: | Lujza Urbancová | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Credit: |
Course -
Examination
Foreign language classes - Examination |
Copyright by University of Warsaw.