Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Praktyczna nauka języka słoweńskiego (1M)

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3005-KU6SLW
Kod Erasmus / ISCED: 09.104 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literatura i językoznawstwo Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Praktyczna nauka języka słoweńskiego (1M)
Jednostka: Instytut Slawistyki Zachodniej i Południowej
Grupy: Harmonogram zajęć Slawistyki
Praktyczna nauka języka specjalności na 1M
Punkty ECTS i inne: 12.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: słoweński
Rodzaj przedmiotu:

języki obce

Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

W trakcie lektoratu języka słoweńskiego na I roku studiów magisterskich studenci będą się koncentrować na pracy z autentycznymi tekstami (publicystycznymi, artystycznymi, specjalistycznymi), które będą podstawą dla morfologicznych, syntaktycznych, słowotwórczych, ćwiczeń leksykalnych i tłumaczeń. Uzyskane umiejętności będą wykorzystywane zarówno w mowie jak i piśmie. Docelowa znajomość języka: C1+ według ESOKJ.

Pełny opis:

Lektorat zawiera poszczególne elementy nauki języka oraz realiów Słowenii poprzez język i materiały lektoratowe. W zakres ogólnych zagadnień wchodzą takie kwestie jak: powtórka i rozszerzenie znajomości gramatyki opisowej języka słoweńskiego; poznawanie podstawowych wzorów słowotwórczych; wybrane zagadnienia ze składni języka słoweńskiego; zagadnienia ze stylistyki języka słoweńskiego; ortografia.

Kolejnym aspektem, pozwalającym na naukę praktycznych umiejętności tworzenia wypowiedzi pisemnych i ustnych w języku słoweńskim, będą ćwiczenia z pisania krótkich, zróżnicowanych gatunkowo tekstów (blog; esej; artykuł). Oprócz tego istotne będą ćwiczenia z wypowiedzi ustnej i prowadzenia dyskusji. W zakres lektoratu wchodzą także ćwiczenia z przekładu.

Tematyka zajęć odpowiada aktualnym procesom i wydarzeniom w Słowenii, jak też zostanie dostosowana do zainteresowań i potrzeb studentów.

Treści z zakresu gramatyki

- gramatyka opisowa języka słoweńskiego - przegląd

- znajomość podstawowych wzorców słowotwórczych

- wybrane zagadnienia z zakresu składni

- wybrane zagadnienia z zakresu stylistyki języka słoweńskiego

- zasady ortografii, redakcja tekstu

Tworzenie tekstu

- pisanie wpisów na blog i artykułów czasopiśmienniczych

- pisanie esejów

- przygotowanie debat i uczestnictwo w dyskusjach dotyczących aktualnego życia politycznego i społecznego

Przekład

- Praktyki tłumaczeniowe stosowane w przekładzie słoweńskich tekstów literackich (w teorii, na podstawie przekładów literatury słoweńskiej na język polski)

- Przekład tekstu literackiego

- Przekład tekstów urzędowych

Socjolingwistyka

- Podstawowe informacje o słoweńskich dialektach

- Język słoweński w kulturze popularnej

Moduły tematyczne

Tematyka poszczególnych modułów nie została określona wcześniej, ponieważ będzie dostosowywana do aktualnych wydarzeń i potrzeb studentów. Ramowo określają ją podręczniki A. Markovič et al., Slovenska beseda v živo 3b i A. Ponikvar et al., S slovenščino po svetu.

Literatura:

Studenci/studentki otrzymują materiały lektorskie, dostosowane do tematyki poszczególnych spotkań.

Delo temelji na lektorskih gradivih, katerih vsebino lektorica določa sproti sporazumno s študenti.

Literatura uzupełniająca

Druga literatura

I. Ferbežar, N. Domadenik, Jezikovod

A. Markovič et al., Slovenska beseda v živo 3b,

A. Ponikvar et al., S slovenščino po svetu

M. Pezdirc Bartol, Literarna sestavljanka

M. Bešter, Povej naprej

Efekty uczenia się:

Student/ka zna i rozumie:

- funkcjonowanie systemu językowego języka słoweńskiego oraz zależności między językiem a kulturą na obszarze tego języka

- szeroki zakres trudnych, dłuższych tekstów (publicystycznych, artystycznych oraz naukowych)

- treść języka mówionego, niezależnie od warunków wymawiania

- bardzo dobrze realia społeczne polityczne Słowenii

Student/ka potrafi:

- posługiwać się językiem słoweńskim w stopniu zbliżonym do rodzimych użytkowników języka i umie porozumieć się w języku słoweńskim w dowolnej sytuacji komunikacyjnej

- potrafi wyczerpująco wyrazić swoje myśli w przejrzystym i poprawnie zbudowanym tekście (350 - 400 słów) zawierającym jasno sformułowaną tezę

- redagować teksty pisane w języku słoweńskim

- formułować jasne, dobrze zbudowane, szczegółowe, dotyczące złożonych problemów wypowiedzi ustne, wypowiadać się płynnie i spontanicznie, bez zastanowienia i bez widocznego trudu dobierając słownictwo

- prowadzić uargumentowaną dyskusję z wykorzystaniem merytorycznej argumentacji w języku słoweńskim, jest równorzędnym partnerem dla rozmówców

- wymawia głoski i mówi z intonacją i akcentem w sposób zbliżony do rodzimych użytkowników języka słoweńskiego

Student/ka jest gotowa/gotów do:

- respektowania zasad komunikacji społecznej charakterystycznych dla kultury słoweńskiej

- poznawania i popularyzowania kultury słoweńskiej w Polsce

Metody i kryteria oceniania:

Egzamin końcowy, do którego student jest dopuszczony pod warunkiem terminowego zaliczenia przez niego ćwiczeń.

Warunki uzyskania zaliczenia semestralnego:

zaliczenie wszystkich krótkich sprawdzianów pisemnych i ustnych

aktywność na zajęciach;

bieżące przygotowanie do zajęć

zaliczenie testu semestralnego

Egzamin składa się z części pisemnej i ustnej. W części pisemnej sprawdzane są: wiedza z zakresu form i konstrukcji gramatycznych, opanowanie leksyki, rozumienie tekstu pisanego i słyszanego, pisanie. W części ustnej sprawdzane są: umiejętność wypowiadania się na znany temat, sprawność komunikacyjna

Na zaliczenie końcowe składają się: oceny uzyskiwane podczas regularnej pracy na lektoracie oraz wynik egzaminu końcowego.

Student ma prawo do 3 nieusprawiedliwionych nieobecności w semestrze, każda kolejna nieobecność musi być zaliczona w sposób wcześniej uzgodniony z prowadzącym. Nieobecność ogółem na więcej niż 50 % zajęć wyklucza uzyskanie zaliczenia. Nieobecność nie zwalnia z obowiązku nadrobienia znajomości materiału.

Sposób wykorzystania narzędzi sztucznej inteligencji w pracach pisemnych i prezentacjach zaliczeniowych określają zapisy § 3 i 4 uchwały nr 98 Uniwersyteckiej Rady ds. Kształcenia z dnia 8 grudnia 2023 roku. W związku z tym, że jedną z podstawowych umiejętności zdobywanych na lektoratach języków obcych jest sprawne posługiwanie językiem obcym (użycie właściwej leksyki, struktur gramatycznych i składniowych), zabrania się wykorzystywania systemów sztucznej inteligencji do przygotowania, korekty i redakcji prac powstających na zajęciach, prac domowych a także testów cząstkowych i egzaminów. Studenci mogą posługiwać się narzędziami SI tylko w sytuacjach, w których prowadzący dopuszcza ich użycie.

Rozkład pracy studenta:

uczestniczenie w zajęciach: 180 h – 6 ECTS

przygotowanie bieżące do zajęć: 75-90 h – 3 ECTS

przygotowanie do testów śródsemestralnych i do egzaminu: 75-90 h – 3 ECTS

łącznie: 12 ECTS

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2023/24" (zakończony)

Okres: 2023-10-01 - 2024-06-16
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Lektorat, 180 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Marta Cmiel-Bażant, Jasmina Šuler-Galos
Prowadzący grup: Marta Cmiel-Bażant, Jasmina Šuler-Galos
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Egzamin
Lektorat - Egzamin
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
ul. Banacha 2
02-097 Warszawa
tel: +48 22 55 44 214 https://www.mimuw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności mapa serwisu USOSweb 7.1.0.0-319af3e59 (2024-10-23)