Obligatory courses for the 1st year of MA studies (course group defined by Institute of Western and Southern Slavic Studies)
Key
If course is offered then a registration cart will be displayed.
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Use one of the "i" icons below for additional information.
2024Z - Winter semester 2024/25 2025Z - Winter semester 2025/26 2025L - Summer semester 2025/26 (there could be semester, trimester or one-year classes) |
Actions | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2024Z | 2025Z | 2025L | |||||||
3005-MAG1-MBJ |
Methods of research in linguistics
(from 2025-10-01)
|
n/a |
![]() |
n/a |
Classes
Winter semester 2025/26
Groups
- (from 2025-10-01) Obligatory courses for the 1st year of MA studies
Brief description
(in Polish) Wykład ma na celu przedstawienie pogłębionych metod badawczych z zakresu współczesnego językoznawstwa. Studenci poznają na zajęciach zarówno najnowsze teorie badawcze, jak i najnowszą literaturę przedmiotu. |
|
|||
3005-MAG1-MBK |
Methods of research in science of culture
(from 2025-10-01)
|
n/a |
![]() |
n/a |
Classes
Winter semester 2025/26
Groups
- (from 2025-10-01) Obligatory courses for the 1st year of MA studies
Brief description
(in Polish) Wykład ma na celu przedstawienie pogłębionych metod badawczych w zakresie nauk o kulturze i religii w oparciu o współczesne teorie kulturoznawcze. Studenci poznają najnowsze stanowiska badawcze, jak też najnowszą literaturę przedmiotu. |
|
|||
3005-KU6TRANS |
![]() |
![]() |
n/a |
Classes
Winter semester 2024/25
Groups
Brief description
(in Polish) Translatoryka – jej przedmiot i status. Układ translacyjny. Definicje, aspekty i uwarunkowania tłumaczenia. Paradoksy tłumaczenia. Klasyfikacje tłumaczeń. Kontrowersje wokół jednostki przekładu. Kluczowe zagadnienia: ekwiwalencja a adekwatność, przekładalność/nieprzekładalność językowa i kulturowa, kompetencja tłumacza. Z metodologii tłumaczenia - strategie, techniki, decyzje translatorskie. Błąd w tłumaczeniu – różne podejścia i typologie. Nazwy własne jako szczególny problem w translacji. Tłumaczenie ustne – klasyfikacje, ujęcia teoretyczne. Tłumaczenie wobec wyzwań współczesności – tłumaczenie w mediach, specyfika tłumaczenia audiowizualnego. Problemy przekładu języków słowiańskich Wykorzystanie korpusów i specjalnych programów wspomagających tłumaczenia. |
|
||||
3005-MAG1-TRANS |
Translations
(from 2025-10-01)
|
n/a |
![]() |
n/a |
Classes
Winter semester 2025/26
Groups
- (from 2025-10-01) Obligatory courses for the 1st year of MA studies
Brief description
(in Polish) Celem przedmiotu jest zapoznanie studentów slawistyki z kluczowymi pojęciami przekładoznawstwa (takimi jak: ekwiwalencja, przetłumaczalność, strategie tłumaczeniowe, teoria skoposu, inwariant), przydatnymi w praktyce tłumaczeniowej. W trakcie semestru studenci poznają główne teorie przekładu pisemnego (literackiego i nieliterackiego) oraz ustnego (symultanicznego i konsekutywnego), analizowane z perspektywy historycznej i współczesnej. Ważnym elementem zajęć będzie powiązanie teorii z praktyką (rola tłumacza na rynku pracy, biura tłumaczeń a tłumaczenia korporacyjne). Ćwiczenia opierają się głównie na teorii przekładu, ale uwzględniają też zadania praktyczne, w tym tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne z użyciem sprzętu. |
|
|||
3005-MAG1-WARTRANS |
Workshop on practical translations
(from 2025-10-01)
|
n/a | n/a |
![]() |
Classes
Summer semester 2025/26
Groups
- (from 2025-10-01) Obligatory courses for the 1st year of MA studies
Brief description
No brief description found, go to course home page to get more information.
|
|
|||